Космический шулер. Ретиф
Шрифт:
Рука Пешкороля подхватила его за локоть.
— Успокойся, Везунчик. Хочешь пожевать чего- нибудь вкусненького? Тебе не помешает.
— Пожевать, — хрипло повторил Лафайет. — Пойдем скорее.
— Если сможешь идти.
Толстячок помог ему надеть толстый халат и, поддерживая, повел по коридору в комнату с низким потолком, обшитую деревянными панелями, в конце которой находилась стойка бара, лежащая на столбиках, обитых медью.
За столиками, покрытыми тяжелыми парчовыми скатертями, на которых стояли большие кофейники, сидели гномы, очень похожие на Пешкороля. С некоторыми из них он приветливо поздоровался, усаживая O'Лири за столик у занавешенного
— Вам что, ребята? Горячие булочки? Бифштекс с яйцом? Землянику со сливками? Тосты с вареньем?
— Давайте, давайте, — с готовностью согласился O'Лири. — Все давайте. И большой стакан молока.
— Звучит неплохо, Шашка, — сказал Пешкороль. — Тащи в двух экземплярах.
— Будет сделано.
Пешкороль потер руки и улыбнулся.
— Ну что, Везунчик, полегче стало? Сейчас перекусишь, и усталость как рукой снимет. Нравится тебе у нас?
— Лучше, чем там. — Лафайет ткнул пальцем в окно, за которым продолжал хлестать дождь. — Теперь осталось только выяснить, где это «у нас».
— Не пойму я тебя, Везунчик. Ты попал, куда хотел: Комплекс Аякс, Спецмастерские, отделение на Меланже. Мы сидим с тобой в ресторане «Цейтнот» и ждем, когда подадут завтрак.
— Спецмастерские? Завод? Слава богу. Представляешь, мне приснилось, что я попал внутрь горы!
— Совершенно верно. Само собой, когда начинали строить, никаких гор и в помине не было: геологические процессы начались позднее, и нас накрыло. Но мы привыкли. К тому же здесь очень красиво.
— Геологические процессы? — Лафайет нахмурился. — Ты имеешь в виду землятресения?
— Конечно, нет. Горообразование. Не удивлюсь, если в скором времени наше предприятие окажется на дне морском.
— Ну-ка, ребята, уберите локти, — произнесла Шашка, подошедшая к столику с подносом, уставленным тарелками.
Лафайета не пришлось долго уговаривать.
— Послушай, Везунчик, давно ты работаешь у принца? — спросил Пешкороль, прожевывая бифштекс.
— Э-э-э. — не очень, — ответил Лафайет, накидываясь на еду.
— Честно говоря, только устроился.
— Послушай,, строго между нами, он платежеспособен?
— Платежеспособен? — O'Лири набил рот до такой степени, что разобрать дальнейших слов было невозможно.
Агент отдела «Услуги Заказчикам» многозначительно погрозил пальцем.
— Пойми правильно, мы ничуть не беспокоимся, — сказал он голосом, в котором слышалось беспокойство. — Но принц должен нам кучу денег за Стеклянное Дерево.
Лафайет замер, не донеся вилки до рта.
— Стеклянное Дерево? — задумчиво произнес он. — Где я раньше мог о нем слышать?
— Ну, ты даешь, Везунчик. Здорово все-таки тебя шарахнуло.
— Послушай, Пешкороль, — сказал O'Лири. — Мне пришла в голову прекрасная мысль. Почему бы нам не сделать вид, что я вообще ничего не помню? Рассказывай все по порядку, и может быть, ко мне вернется память.
— Называй меня просто Кроль. Ладно, начну, пожалуй. Впервые, мы услышали о Его высочестве несколько лет назад. В то время он был простым смертным, и свалился нам как снег на голову, попросив взять его на работу. Голова у него варила, и шеф дал ему научно-исследовательскую лабораторию, но через несколько месяцев уволил. Мошенник затратил огромные средства и не произвел никакой продукции. Мы
и оглянуться не успели, как он вернулся в качестве покупателя и пожелал сделать спецзаказ. Естественно, мы согласились: Круппхим оплачивал услуги нешлифованными драгоценными камнями, и это всех устраивало. Затем он объявил себя принцем, пришел к нам с готовыми чертежами и предложил выполнить еще один заказ. За ценой он не постоял, и мы заключили контракт. Поработали на совесть, не пожалели ни силикона, ни микровставок, а внутреннюю отделку произвели плюшем. Хочешь верь, хочешь — нет.— Но… при чем здесь Стеклянное Дерево?
— Наши архитекторы так окрестили эту конструкцию, и словечко прижилось. Дворец действительно похож на дерево: башенки, балконы, декоративные пристройки. Сверкает на солнце как стекло. Вот только за него не заплачено, — хмуро добавил Пешкороль.
— Послушай, у принца случайно нет в услужении старушки, которая летает на помеле… я хочу сказать, без помела? Пешкороль внимательно посмотрел на O'Лири.
— Послушай, Везунчик, может, тебе все-таки лучше полежать?
— Видишь ли, Кроль, прошлой ночью о Стеклянном Дереве говорила одна старушка, которая пыталась меня убить.
— Вот это да! Промахнулась?
— Ты не понял. Она…
— Ну и старушка! Неужели ножом?
— Нет. Она на меня накинулась…
— Бессовестная! На спящего человека!
— Нет! В конце концов, дай мне объяснить! Я…
— Послушай, Везунчик, ты сказал, что она — старушка. Верно?
— Да. Но…
— Везунчик, я хочу дать тебе добрый совет. Займись штангой, ладно? Не успеешь оглянуться, как обретешь форму, и любая старушка будет тебе нипочем. Ты с ней справишься одной левой. Кстати, наш отдел как раз торгует набором «Атлас», номер двести восемьдесят три. К набору бесплатно прилагаются наушники, передающие вдохновляющие речи, и…
— Не нужны мне вдохновляющие речи! Я пытаюсь объяснить, что старушка замешана в похищении леди Андрагорры!
— Какой леди?
— Андрагорры. Моей жены. То есть, не совсем жены, а…
— Понятно, понятно. — Пешкороль подмигнул. — Не беспокойся, Везунчик, я никому не скажу!
— Ты опять ничего не понял! Она исчезла в тот самый момент, когда ее должны были похитить. Я хочу сказать, ее похитили как раз тогда, когда она должна была исчезнуть! Неважно, что я хочу сказать! Одним словом, ее похитили! А эта старая ведьма в избушке говорила о Стеклянном Дереве!
— Ну и что? В этих краях его каждая собака знает. — Пешкороль нахмурился. — Правда, если разобраться, в этих краях собак нет.
— Старуха — сообщница принца Круппхима. Я в этом убежден. Она близорука и приняла меня за другого, а потом проболталась, что ждет леди Андрагорру.
— Честно говоря, Везунчик, я тебя не понимаю. Старушка служит у Круппхима, ты тоже, так чего вы не поделили?
— Она решила, что я ее обманул и сговорился с герцогом Родольфо.
— Ты и герцога знаешь? Его светлость недавно пытался заказать генератор личного нимба над головой. Не сошлись в цене.
— Я уверен, что Круппхим приказал старушке ее похитить. Только ничего не вышло, и девушку увели у них из-под носа.
Пешкороль покачал головой.
— Непонятно. Если леди А. живет в герцогстве Родольфо, принц ни за что не поедет за ней в такую даль.
— Он выманил ее из города. Девушка была уверена, что едет на свидание с мошенником Лоренцо, который втерся к ней в доверие. Она понятия не имела, что эта жалкая личность собирается запродать ее Круппхиму. — Лафайет потер кончик носа