Котёнок и его Страж. Часть 1
Шрифт:
— А теперь — за мной!
Огромный зал и парящие в воздухе свечи. Четыре длинных стола, заполненных разновозрастными студентами, и над каждым столом висит знамя. Ало-золотой лев, зелёная с серебром кобра, синий с золотом ворон, желто-серебряный барсук. Отдельный стол, поменьше, у стены — преподавательский. Здесь уже сидит грозован, который привёз первокурсников. А вот профессор Снейп, как всегда, недовольный. Рядом с ним — нервно улыбающийся тип в лиловом тюрбане. Во главе стола — седовласый старец с роскошной бородой, изрядно смахивающий на Санта-Клауса.
Пока ничего интересного не происходило, Гарет решил посмотреть ауры преподавателей. Начал он со старца и опешил: мощная, ослепительно-яркая аура сверкала чистейшей
Гарет очнулся. Действительно, пока он глазел по сторонам, картина изменилась. Посреди зала стоял массивный табурет, на нём восседало нечто, похожее на старый остроконечный колпак. Но у этого колпака было подобие лица — из складок — рот, нос, даже, кажется, глаза. А потом… это существо… действительно, запело!
«Может быть, я некрасива на вид,Но строго меня не судите,Ведь шляпы умнее меня не найти,Что вы там ни говорите.Шапки, цилиндры и котелкиКрасивей меня, спору нет,Но будь они умнее меня,Я бы съела себя на обед»Гарет представил себе, как этот забавный головной убор, вооружившись ножом и вилкой, накидывается на собственные поля, и закашлялся от смеха. Шляпа тем временем продолжала петь:
«Все помыслы ваши я вижу насквозь,Не скрыть от меня ничего.Наденьте меня, и я вам сообщу,С кем учиться вам суждено»«И вот из этого они делали тайну?!»«Ты слушай, слушай, не отвлекайся»«Быть может, вас ждёт Гриффиндор, славный тем,Что учатся там храбрецы.Сердца их отваги и силы полны,К тому ж благородны они.А может быть, Пуффендуй ваша судьба,Там, где никто не боится труда,Где преданны все, и верны,И терпенья с упорством полны.А если с мозгами в порядке у вас,Вас к знаниям тянет давно,Есть юмор и силы гранит грызть наук,То путь ваш — за стол Райвенкло.Быть может, в Слизерине вам сужденоНайти своих лучших друзей.Там хитрецы к своей цели идут,Никаких не стесняясь путей.Не бойтесь меня, надевайте смелей,И вашу судьбу предскажу я верней,Чем сделает это другой.В надёжные руки попали вы,Пусть и безрука я, увы,Но я горжусь собой»Шляпа замолчала. Зал зааплодировал. Профессор МакГонагалл вышла вперёд.
— Когда я назову ваше имя, вы сядете на табурет и наденете шляпу. Начнём!
Она поднесла к глазам длинный свиток пергамента.
Глава 23
— Аббот Ханна!
Светловолосая девочка, вся розовая от смущения, нерешительно подошла к табурету, забралась на него и одела шляпу. Ты немедленно съехала ей на нос. В шеренге позади Гарета кто-то захихикал, но тут шляпа выкрикнула:
— Пуффендуй!
Жёлто-серебряный
стол зааплодировал. Девочка уже шла туда, и две старшекурсницы подвинулись, освобождая ей место.— Боунс Сьюзен!
Сьюзен Боунс, тоненькая, златокудрая, была похожа на эльфийскую принцессу с древних фресок Мин-Луина. Впечатление усиливали большие фиалковые глаза, обрамлённые пушистыми ресницами.
«Эта девочка вырастет в настоящую красавицу», — восхищённо вздохнул Страж. — «Эх, где мои семнадцать лет?!»
— Пуффендуй!
— Бут Терри!
Гарет напрягся. Куда попадёт его новый знакомый?
— Райвенкло!
— Браун Лаванда!
Высокая блондинка с улыбкой до ушей.
— Гриффиндор!
— Броклхерст Мэнди! — профессор МакГонагалл слегка запнулась, произнося фамилию этой девочки.
— Валькирия! — прошептал Грегори. Да, Мэнди и впрямь походила на деву-воительницу: высокая, с безупречной выправкой, строгим взглядом и густыми, но коротко постриженными медно-красными волосами.
— Райвенкло!
— Буллстроуд Миллисент!
До чего же у Милли хорошая улыбка! Она как будто совсем не волнуется.
А шляпа замялась. Гримасничает. И наконец:
— Райвенкло!
— Но это же неправильно! — заволновался Грегори. — Она же… мы же…
Тут возникла небольшая заминка. Профессор МакГонагалл внимательно изучала пергамент, словно не веря своим глазам. Пробежала его взглядом сверху донизу, опять вернулась к верхним строкам, и произнесла несколько неуверенно:
— Карсавен-Поттер Гарет!
Гарет сглотнул. Выйдя из-за широкой спины Винсента, он побрёл к табурету, уселся и непослушными руками водрузил шляпу себе на голову.
— Хмм… — сказал ему в ухо негромкий голос. — Очень интересно. Пытливый ум, о да… И упорства хватает, и терпения… И много смелости… Гриффиндор?
— Ой, нет, — пробормотал Гарет, вспоминая разговоры в Малфой-мэноре, а особенно представив себе вытянувшееся лицо профессора Снейпа, — А можно в Слизерин?
— Нет-нет, для Слизерина ты не подходишь, — задумчиво отозвался голос. — Может быть, Райвенкло?
— Да, замечательно! — торопливо согласился Гарет, боясь, что шляпа опять начнёт навязывать ему Гриффиндор.
— Уверен? Ну ладно… РАЙВЕНКЛО!
Вскочив с табуретки, Гарет ринулся к сине-золотому столу.
«Отличный выбор, котёнок! А для Слизерина ты и впрямь не подходишь. Скользкий они народ, эти слизеринцы…»
Свободное место оказалось рядом с медноволосой валькирией Мэнди. Та внимательно рассмотрела Гарета, затем царственно кивнула. А тем временем…
— Крэбб Винсент!
Винс тоскливо поискал глазами своего сюзерена, прежде чем усесться. Шляпа опустилась на его голову… и стало ясно, что глаза у неё всё-таки есть. Потому что они вылезли из орбит.
— Ссс… Ппп… — Шляпа давилась словами, но сказать ничего не могла. Преподаватели выглядели встревоженными.
«Магнус, что это с ней?»
«Понятия не имею, котёнок. Я такого никогда не видел»
— Ладно, Мордред с тобой, Райвенкло! — наконец выпалила Шляпа.
Винсент встал с табурета и зашаркал к синему столу. Выглядел он не лучшим образом: глаза выпучены, челюсть отвисла… Гарет отметил, что примерно так же выглядит и стоящий в шеренге первокурсников Грегори Гойл.
— Как же я теперь жить буду? — расстроенно прошептал Крэбб, шлёпаясь рядом с Гаретом. — О, простите, мой лорд…
Мэнди навострила уши.
— Винс, не называй ты меня лордом, я же просил, — с досадой проворчал Гарет.
— А отец сказал, что я обязательно должен… а иначе это неуважение к сюзерену… — сквайр выглядел смущённым и расстроенным.
— Но сейчас же твоего отца здесь нет… — Гарет придвинулся ближе, обнял Винсента за плечи и зашептал ему в ухо:
— Ты можешь называть меня лордом на официальных мероприятиях, а сейчас не надо… и так на нас люди оглядываются. А если твои родители будут ворчать, скажи, что это мой приказ.