Ковбой с Манхеттена (сборник)
Шрифт:
— Я была уверена, что это заставит вас изменить мнение, мистер Бойд. — В лице ее ничего не изменилось, но глаза откровенно смеются. — По крайней мере, вы не станете думать, что мне необходимо лечиться.
— Крошка, деньги звучат нежной музыкой в ушах многих людей. А для Денни Бойда это мелодия просто неотразима. Вы уверены, что я говорил вам о лечении?
Она выбросила окурок в реку и приказала:
— Вскройте конверт!
Я исполнил ее желание. Тысяча долларов в новых купюрах по 50 долларов налицо. Внутрь вложен и другой конверт, запечатанный. На нем написано:
«Мистеру
— Сохраните это письмо до тех пор, пока не узнаете о моей смерти. И тогда отнесете его мистеру Барту.
— И что после этого произойдет?
— Он прочтет письмо, затем даст вам инструкции, — объяснила она, вооружась терпением. — Вот и все, что вы должны сделать за эту тысячу долларов. Я очень рада была с вами познакомиться, мистер Бойд. И на вашем месте я не оставалась бы слишком долго под дождем.
Я проворчал:
— Еще одну минуту! Я хотел бы узнать еще кое-что.
— Зачем?
— Убедиться, что это не глупая шутка моих так называемых друзей.
— Меня сильно удивило бы, если бы ваши так называемые друзья решились выбросить тысячу долларов на ветер ради шутки, — возразила она довольно ядовитым тоном.
Я согласился:
— Вероятно, вы правы. Но я даже не знаю вашего имени.
— В этом нет необходимости.
— Но это бессмысленно! — Я почти задохнулся. — Вы предполагаете, что вас собираются убить и ничего не предпринимаете, чтобы помешать этому?
— Но это же не уверенность, а, как вы верно сказали, только предположение, мистер Бойд. Надеюсь, что этого не случится… и в таком случае, вы станете богаче на тысячу долларов, только прогулявшись под дождем.
— Предположим, что произойдет худшее… Что помешает мне забыть наш договор и разорвать письмо, адресованное Барту?
Она тяжело вздохнула.
— Я не считаю себя идиоткой… но, может быть, я и ошибаюсь. Я осведомлялась о вас, мистер Бойд. Вы дерзки на язык, вы не пропускаете ни одной юбки, и у вас весьма сомнительные представления о нравственности, но вы имеете репутацию хорошего детектива. Ну что же, если вы не сделаете того, о чем я прошу, когда придет для этого время, мистер Барт получит другое письмо, в котором будет указано, что он должен будет сделать с вашей репутацией…
— Ясно, моя красавица, но это не мешает мне думать, что вы не в своем уме.
— Для меня не представляет никакого интереса, что вы думаете. До свидания, мистер Бойд!
Она повернулась ко мне спиной и стала удаляться, засунув руки в карманы плаща.
Я окликнул ее.
— Эй! А как я узнаю, что вас убили?
Она обернулась, и я даже издали различил искры, мелькавшие в ее кобальтово-синих глазах.
Я остаюсь с открытым ртом и смотрю ей вслед. В тот момент, когда она исчезает, над рекой раздается заунывный вой буксира.
Я спросил себя, не проснусь ли я сейчас в теплой кровати. Но ощутил в руке толстый пакет, в котором было 1000 долларов. Этого достаточно, чтобы убедиться, что я не сплю.
Глава 1
Деревья уже совсем белые, а озеро Центрального Парка превратилось в каток. Дед Мороз разгуливает по тротуарам Пятой Авеню, позванивая в свой колокольчик,
и если я сейчас не найду клиента, мне придется последовать его примеру.Вхожу в свое бюро и констатирую, что Фрэн Джордан, моя рыжая секретарша с зелеными глазами, погружена в чтение журнала.
— Добрый день, Денни, — бросает она мне, не поднимая глаз от страницы. — Как случилось, что я не слышала колокольчика?
Я смеюсь:
— Я его продал, чтобы уплатить за квартиру. В этом году вы можете забрать в оплату мебель из конторы. Если поторопитесь, можете опередить судебных исполнителей.
— Не думаете ли вы, что бывают дни, когда хорошо бы остаться в постели? — бормочет она мечтательно.
— Конечно, — отвечаю хриплым голосом. — Я каждый раз думал бы так же, просыпаясь на вашей подушке. Но оставим это… Что нового? Может быть, новый клиент?
— Что? — У нее откровенно удивленный вид. — Насколько я понимаю, вы думаете, что наступило время мне подыскивать новое место? А?
— Если вы это сделаете, я ограблю банк и убегу на юг загорать на пляже.
— Остерегайтесь, там полно акул. Вы можете кончить, как бедная Лейла Жильберт.
— Лейла Жильберт? Кто это такая?
— Разве вы не читаете светскую хронику? Это дочь Дэймона Жильберта, умершего шесть месяцев тому назад и оставившего ей пять миллионов долларов.
Фрэн протянула мне журнал.
— Читайте!
Во всю страницу большой заголовок: «Богатая наследница, проглоченная акулой!» и большое фото Лейлы Жильберт.
— Должно быть, Австралия — опасный уголок для тех, кто любит купаться и ловить рыбу. Поэтому, дорогой мой, хорошенько подумайте, прежде чем очищать банк, и выбирайте другое место, чтобы загореть! Этот заголовок не заставляет вас содрогнуться?
Если я не отвечаю, то потому, что рот мой широко открыт, а глаза прикованы к фото Лейлы Жильберт. Ее волосы — бесформенная масса, как будто она неделю не причесывалась, но с ее лицом она могла себе это позволить: безукоризненный овал, громадные глаза и откровенно презрительная улыбка.
— Денни, вы меня не слушаете? Что с вами?!
Я отвечаю сдавленным голосом:
— Думаю, что мы нашли клиента!
— Каким образом? Одним движением вашей магической палочки?
— Нет. На первой странице газеты.
— Лейла Жильберт? Но она же мертва, — удивляется Фрэн.
— И она меня наняла. Я удираю в город. Мне нужно повидать адвоката.
— Вы хотите сказать — психиатра?
— Жаль, что она умерла, — задумчиво говорю я. — Она была красивой, стройной девушкой.
— Жаль, что вы свихнулись, — отвечает она, грустно покачивая головой, — вы были красивым молодым человеком!
Часом позднее я сижу перед Джемсом Бартом. Я смотрю, как он распечатывает конверт и читает его содержимое.
Барт толст и лыс, как Ванька-Встанька, и, должно быть, проводит большую часть своих дней в созерцании второй пуговицы своего сюртука, находящейся как раз на уровне его пупа.
Пока он читает, я успеваю выкурить две сигареты и изучить все японские эстампы, украшающие его бюро. Затем Джемс Барт соединяет концы своих пальцев, поднимает голову и в течение нескольких бесконечно долгих минут меня разглядывает.