Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ководство

Лебедев Артём Андреевич

Шрифт:

Картинка на десктоп и заставка с официального сайта фильма

{{{ Приложение. Как все это выглядело со стороны

О находке сразу же стало известно в узких кругах. Было принято решение преподнести раритет Америке. Пока автор занимался вопросами происхождения надписи (которые никого больше не волновали), возникла дипломатическая проблема. Дело в том, что Жмеринка в момент написания декларации находилась во власти поляков, в 1793 году перешла в составе Подольской губернии к России, а после развала СССР оказалась

на территории Украины.

Начались подковерные политические игры на самом высшем уровне кому выступить дарителем. Основным претендентом на право передать оригинал стала, разумеется, Украина, но свои права заявили Польша и Россия.

Летом 2004 вовсю шла борьба между кандидатами на пост президента Украины Викторами Ющенко и Януковичем. Самое интересное, что Ющенко хотел лично передать Декларацию независимости Бушу, а Янукович заявлял, что выставит исторический документ в Донецком краеведческом музее для привлечения туристов. Путин же поддержал Януковича, потому что был уверен, что после выборов выторгует декларацию и преподнесет ее Бушу сам.

Президент Украины Леонид Кучма отменил назначенную на 25 октября 2004 года встречу с польским президентом Александром Квасьневским, чтобы не поднимать вопрос о польском участии. 26 октября на Украину прибыл Владимир Путин, но ему дали понять, что Россия на право передачи может не рассчитывать. Через месяц на переговоры в Киев прибыл бывший президент Польши Лех Валенса, но тоже вернулся несолоно хлебавши.

Хроника событий на Newsru.com:

…Кучма перенес визит в Польшу

…Валенса уже прибыл в Киев…

Тогда в ноябре Путин во время поездки в Чили сделал ход конем: на встрече с Джорджем Бушем впервые рассказал о находке, пообещав вскоре подарить ее лично. В самом начале декабря Кучма прилетел в Москву, где прямо в аэропорту высказал Путину, что думает о его поведении, и сразу же улетел обратно.

Президент России прибыл в Сантьяго…

Леонид Кучма провел в Москве переговоры с Владимиром Путиным

22 февраля 2005 года на 7-минутной встрече в Брюсселе Ющенко сообщил Бушу, что декларация у него и что он привезет ее, когда приедет в начале апреля в США (в тот же день стало известно, что встреча с Путиным через два дня будет существенно сокращена).

Джордж Буш пожелал быть в Братиславе более кратким…

На радостях Буш созвал пресс-конференцию, на которой публично сравнил Ющенко с Джорджем Вашингтоном.

Буш на встрече с Ющенко…

Общественность в тот момент не оценила тонкость комплимента. }}}

§ 114. Корпоративный русский

15 июня 2005

Биомеханоиды не знают, чем русский язык отличается от английского. Поможем им разобраться.

Перевод

Менеджер по маркетингу и сотрудник сетевого рекламного агентства любой намек на идею брикетируют в стандартный кубик и помещают в кладку. Роботам вообще легко с кубиками. Во время перевода их сознание выдает подстрочник вместо осмысленных предложений. В этом легко убедиться, купив переводную книгу или поискав в «Яндексе» слова «идентичность», «драматичный» и «противоречивый». Три случая из четырех будут наглядными примерами драматичной противоречивости идентичности.

На Садовом кольце в Москве показывают огромный плакат со слоганом All Together Now и переводом: «Теперь одновременно». А некоторые биомеханоиды вообще пользуются только правилами транскрипции:

Тоже на Садовом кольце

Вот пример

человеческого перевода:

Этикетка перцового соуса «Жян Сифу»

В поисках предлога

Желающему стать специалистом в области написания современного рекламного текста можно порекомендовать надежное средство — предлог «от». Возьмем первую попавшуюся газету.

Инна Вишневская

Костюм от «Армани», а мозги от «Семи дней»

Как часто слышим мы сегодня, что мужчина должен обеспечить семью! И сам одет с иголочки — костюм от Армани, золотая зажигалка от кого-то, машина — «кожа кенгуру», ремень ценою в машину, машина ценою в коттедж, одеколон модного сезонного парфюма. И у жены — сумочка от «Сони Рикель», костюмчик от «Шанель».

«Родная газета» 17 (17), 22 августа 2003 г., полоса 12 См. статью полностью [26]

26

www.rodgaz.ru/index.php?action=Articles&dirid=25&tek=4362&issue=69

Любопытно отметить, что заканчивается эта статья доктора искусствоведения, профессора, заслуженного деятеля искусств РФ, словами:

Меня учили и родной речи, чтобы была она правильной, ораторски-звучной, не спотыкающейся о ненужные, лишние слова, вроде нынешних «как бы», «в принципе», «короче», «типа» и т. д. и т. п.

Там же

Предлог «от» не может выступать в качестве обозначения причастности. Не костюм от «Армани», а просто — костюм «Армани». Кстати, в статье упоминается «Недоросль» Фонвизина, хотя от г-жи Вишневской мы вправе ожидать «Недоросль» от Фонвизина.

Уникальное смешение предлогов. Фрагмент уличной рекламы. Новосибирск, 2005

Украшения от «Картье», унитаз от «Версаче» и шоколад от «Линдт унд Шпрюнгли» бывают, когда нам на почте говорят, от кого пришли бандероли. Но биомеханоиды родную речь забывают, а слова становятся несклоняемыми, как ребра жесткости. Предлог «от» перестает управлять падежом по одной простой причине: из-за корпоративной трусости. Наличие предлога помогает авторам пресс-релизов, а за ними и журналистам, избежать склонения священного наименования товарного знака. {{{ Бывает евангелие от Матфея, потому что евангелие в переводе с греческого — «благая весть», и предлог тут остался от греческого «ката» — «согласно», «по версии», «по» }}}

Склонение

Названия компании, продукта и услуги в современном корпоративном лексиконе — самые важные кубики. Но в русском языке слова склоняются, а в сводах корпоративных правил ни слова об этом не сказано. Поэтому менеджеры по маркетингу принимают решение: не склонять. Иногда используется написание латиницей — произноси как хочешь, а к написанному не придерешься.

Только в рекламе можно услышать: Живи футболом, пей Кока-Кола. Только на официальном сайте можно прочесть: Основной задачей «Комстар Объединенные Телесистемы» является…

Поделиться с друзьями: