Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Козак. Остров восточного ветра
Шрифт:

перешли к диалогу.

Мы даровали тебе положение, которое ни с чем не сравнить, - наивный вопрос

собственницы, - как ты мог оставить нас?

Почти год я пытался тебе объяснить, что твой муж не нургалец, а европеец и в наших

обычаях муж или жена не может быть пленником. Как только ты и твоя семья решили, что

их пленник должен стать мужем и зятем, то по нашим обычаям вы дали

мне свободу и

равноправие, - неужели так трудно понять простую истину. Раб не может быть супругом!

Мы же не убили тебя, - наивность и воспитание в другой культуре, никак не позволяли

быстро воспринять сути разъяснений в маленькой и прекрасной головке Ирохэ-тян.

При чем тут, убили или не убили.

От раба не может родиться господин!

Вашей семье предложили настоящий и отнюдь не малый выкуп. Род Гамо отказался от

выкупа, решив оставить себе почетного пленника, из более высокого по статусу рода. Чем

позволили мне, без 'потери лица' освободиться самостоятельно, не допустив урона чести.

Много раз, пытался объяснить тебе и твоему отцу с сестрой, тот факт, что по нашим

обычаям, мужчина должен следить за чистотой крови и отвечать перед предками, за детей

которым он дает жизнь!

Есть еще жены и дети, за которых в ответе. Сеньор должен заботиться и за людей, присягнувших семье?

С горечью о наболевшем, высказываю сидящей рядом молодой японке свои мысли.

Ухожу домой. Теперь тебе и Оми-тян решать, что делать в будущем, и как относиться ко

мне и нашим детям.

Ваша семья решила соединиться родственными узами с древним черкесским родом, и

теперь должна выполнять и наши обычаи. По нашим обычаям нельзя оставлять свою кровь

на чужбине, как и смешивать ее с неровней. Такая кровь не имеет права на жизнь, как и

женщина принявшая ее.

По черкесским обычаям, мне должно убить своих временных жен и детей, не оставляя их в

неизвестном будущем и без своей охраны на чужбине. Даю вам обеим шанс -дети должны

появиться на свет в отчем доме и перед моими глазами, иначе они будут считаться

бастардами.

В землях рода Гамо остаются мои люди должные защитить мою кровь и жен. В

противном случае их удел - смерть на кольях. Они теперь под твоим началом. Позаботься и о

том,

чтобы имение семьи Терселле стало независимым от владений рода Гамо.

Есть такой самурайский обычай, называемый - харакири. Пришедший на японские острова

из Древнего Китая, - перехожу к убийственной напутственной речи, - который по вашим же

обычаям обязана исполнить жена, по команде мужа.

Указываю тебе Ирохэ-тян и Оми-тян, в срок, до рождения детей, явиться в дом Сок

Терселле де Гизольфи. Только алтарь предков освящает и узаконивает наш брак. В противном

случае, в соответствии с традицией черкесского дома, поручаю вам обоим исполнить

мужнюю волю и спасти честь мужа и рода, лишив жизни себя и детей. Дети, которые, не

будучи представлены в своем доме их отцом по нашим обычаям не являются даже

бастардами, превращаясь в 'грязную кровь' - позор их матери.

Теперь ты лично Ирохэ-тян, отвечаешь не только за будущее рода Гамо, но и за кровь

семьи Терселле де Гизольфи Сок Бали и будущее наших детей.

Неожиданный поворот событий поверг молодую женщину в прострацию.

Наблюдая за ее замершей сидящей фигурой, мне открылась ее новая неожиданная сторона

– она впервые и без маски надменности выразила опустошенность.

Жду тебя на своей земле дорогая, и не забудь взять с собой наставников не только нашим

детям, а и детям семьи частью, которой ты стала - сделав несколько шагов в воду, ныряю в

глубину вод реки, продолжающей свой путь к Японскому морю оставляя за спиной чужие

обычаи и очередной этап своей жизни в этом мире.

Многодневный заплыв по реке, вплоть де ее устья, особых приключений не принес.

Как не было особых приключений и в период путешествия к острову Улынде.

Несколько раз в море навстречу появлялись идущие по своим делам торговые и рыбацкие

джонки. Небольшой парус доски и человек на ней были практически незаметны для

встречных судов и наблюдательных постов на берегах острова Хонсю, так как обнаружить

одинокого дайвера невооруженным глазом, идущего вдоль японского берега можно было

только на расстоянии не более трех километров, в то время как несущие паруса торговые и

рыбацкие джонки, и гористые берега страны Ямато можно было наблюдать на расстоянии

Поделиться с друзьями: