Красная Шапочка
Шрифт:
Наконец я увидела его, прямо за кустами. Это был милый парень, похожий на прица, он лежал на гамаке, растянутом между двумя деревьями, обутый в тяжелые ботинки, и читал книгу. Он как будто не из этого мира, наслаждался времяпрепровождением в этом страшном лесу.
– Пссс, - прошептала я, боясь, что волки услышат меня.
– Пссс, - повторила я, сильнее сжимая зубы.
Парень подпрыгнул на гамаке, свалившись на снег вместе с книгой, как будто она была его оружием.
– Пссс?
– удивился он, оглянувшись и не замечая меня.
– Да. Псссссс, - повторила
– Псссссссс, - удивился он снова, сжав кулак.
– Тттт, - добавила я.
И тогда наши глаза встретились.
Он коротко ухмыльнулся, как будто для него было обычным обмениваться с девочкой пссс. Затем он непринужденно улыбнулся.
– Кто ты?
– спросил он.
– Я...
– Мне не терпелось сказать ему мое настоящее имя, но потом я передумала. Я не хотела пугать его. Мне нравилось мое имя, но люди говорили, что оно страшное. Почему моя мама дала мне страшное имя? – Меня зовут Поварешка.
– Я назвала глупое прозвище, которым меня называет моя мама.
– Называют? – он склонил голову набок.
– Это мое имя.
– Я не собиралась объяснять ему почему.
– Какое глупое имя, - сказал он резко.
– Поварешка напоминает мне о супе.
– Я знаю.
– Я наклонила голову, держа корзину обеими руками.
– Моей маме нравится называть меня Поварешкой. Как и в предложении, которое ты прочитал.
– Это правда. В первом предложении упоминается Поварешка, - сказал он. Даже хотя он выглядел дружелюбно, я все равно не доверяла ему. Сегодня произошло слишком много страшного. Я решила не подходить ближе.
– Что это за язык такой?
– спросила я.
– Тоска - гордо ответил он.
– Какая еще тоска?
– Язык «Тоска» - он ткнул в книгу, которую читал, пальцем.
– Это несколько иной способ произношения Английского Языка.(прим. Ред. Здесь идет игра слов «Anguish Language» - «English Language»)
– Чего?
– Давай прочту, - он открыл книгу. – Пышки захотели изжариться…
– Погоди. Пышки захотели изжариться? Что это вообще значит?
– Разве ты не поняла? – Его мальчишечьи глаза блеснули энтузиазмом. – Это значит «Однажды, давным-давно…»
– Может и похоже, но слова не имеют смысла.
– В этом вся суть, - ответил он. – Это секретный язык, без какой – либо секретности. Это ж гениально. Послушай вот это, - он снова начал читать. – Пышки захотели изжариться, отважная поварешка…
– Стоп. Ты хочешь сказать, что только что прочел: «Однажды, давным-давно, жила маленькая девочка…
– Вот видишь. Ты начинаешь понимать. - Он улыбнулся.
– Это удивительный язык, - ответила я. Если бы я научила ему моих друзей-животных, у нас мог бы быть свой тайный язык.
– Я знаю, - говорит он, его слова прозвучали немного высокомерно.
– Лучшим в нем является то, что все слова языка «Тоска» взяты из Английского, но, если ты поставишь их в одно предложение, то оно будет иметь смысл, только если внимательно слушать.
– Значит «поварешка» означает «маленькая»? –
фактически я тоже была росту небольшого.– Это совсем это значение, оба слова ведь имеют разные значения, но звучат похоже на секретном языке. Теперь понимаешь в чем вся прелесть? Ты и я можем болтать часами и никто нас не поймет.
– Пожалуйста, продолжай.
– Пышки хотели изжариться, отчаянная поварешка задумала хитрющее убийство веревкой от ковша.
– Великолепно.
– Я захлопала в ладоши, забывая о волках.
– Давным-давно жила маленькая девочка, которая жила вместе со своей мамой в маленьком доме. Это правда?
– Конечно.
– Значит, убийство звучит как мама? (прим пер. игра слов murder - mother)
– Да.
– Жуть, - хихикнула я.
– Но постой, эта история странная. Похожа на мою. Я маленькая девочка, которая живет с мамой.
– Это мог быть кто угодно.
– Он махнул рукой.
– Ты думаешь, что мир вращается вокруг тебя одной?
– Ты прав. Я сглупила.
– Потому что, ты не носишь красный плащ. В книге описывается история девочки – Крысиная Поварешка в Красной Шляпе.
– Постой. Не нужно переводить.
– Закрыв глаза, я постаралась перевести слова на английский.
– Ты имеешь в виду, Красная шапочка?
– Видишь? Ты маленькая, и твоя мама зовет тебя Поварешка, потому что ты маленькая, но ты не одета в красный плащ.
– Я хотела надеть его, - говорю я, вспоминая двухсторонний плащ мамы, спрятанный в ее сундуке.
– Но моя мама не разрешила мне.
– И, я предполагаю, ты знаешь, почему?
– спрашивает он.
– Да. Да. Я знаю. Красный - запрещенный цвет. Сегодня все говорят мне об этом, - сказала я нетерпеливо.
– Но ты знаешь, почему он запрещен?
– Только не снова, - вздохнула я.
– Я слышала миллион причин. Вампиры, злые создания, волки.
– Ни одна из них не правда.
– Он пожал плечами.
– А что же тогда правда?
– Если ты подойдешь ближе, я расскажу тебе.
– Он дразнил меня своими красивыми глазами.
Я пожала плечами. Парень не выглядел опасным, но то, что я обнаружила его, в одиночестве читающего в гамаке, не имело смысла.
Мама предупреждала тебя не разг
оваривать с незнакомцами, Поварешка
.
Помнишь? И у тебя есть задание, которое
необходимо выполнить.
Наконец я покачала головой. Нет. Я не подойду ближе.
– Всего лишь один маленький шажок, - снова поддразнил он.
– Это стоит того. Я собираюсь поведать тебе большую тайну.
Я неохотно сделала шаг вперед. Парень был очаровательным. Это просто шаг. Что может случиться?
– Счастлив?
– спросила я.
– Немного.
– Он улыбается. И эта улыбка была полна тайн.
– Так почему красный запрещен?
– Потому что это цвет смерти.
– Прошептал он.
– Ты имеешь в виду, что это цвет крови, и он напоминает о...
– Я не смогла произнести слово "смерть". Почему-то оно было слишком тяжелым, чтобы произнести его.