Кража
Шрифт:
– Вы очень горды.
– Таким меня воспитали. Ну что, достаточно ли я удовлетворил ваше любопытство?
Лицо Ноэль погрустнело.
– Я не собиралась подвергать вас допросу. Когда несколько минут назад я называла вам черты своего характера, то забыла упомянуть любопытство
– Я и не чувствую, будто меня подвергли допросу. И подозреваю, что вы не перечислили еще множество своих отличительных черт. Но готов побиться об заклад, что среди них нет ни одной, которая бы заставила скучать в вашем обществе, леди Ноэль Бромли.
– И думаю, вы бы выиграли.
– Обычно
Внезапно Ноэль пришла в голову забавная мысль, и она спросила:
– Вы играете в азартные игры, милорд?
– Зависит от того, какие это игры, какие ставки и какой выигрыш сулят, – ответил он, ослепляя ее улыбкой.
– Я имею в виду пикет. Никакого риска. К тому же это прекрасное развлечение в дороге. И, я полагаю, заодно мы могли бы и подкрепиться.
– Вы повергли меня в изумление. – Бровь графа приподнялась.
Ноэль указала на корзинку с провизией, поставленную Грейс под скамью.
– Вы, очевидно, проголодались, – сказала она просто. – Я вижу, что вы с собой не захватили ничего, кроме газеты.
– Выглядит заманчиво.
– Прекрасно. – Ноэль извлекла из кармана накидки игральные карты. – Я захватила их с собой в надежде на то, что мы с Грейс поиграем в карты в дороге, но к сожалению…
Последовал быстрый взгляд на безмятежно спящую горничную.
– К сожалению, у вашей горничной свои представления о том, как лучше коротать время в пути, – заметил граф.
– Итак, мы играем. – Ноэль взглянула на карты. – Ставки будут ничтожными, а выигрыш может оказаться значительным – столько сыра и хлеба, сколько вы способны съесть, плюс приятная беседа,
– Замечательно. А что выиграете вы? Ведь у вас тоже должен быть стимул.
– Я согласна без стимула.
Тремлетт в задумчивости потер подбородок:
– А куда вы собираетесь отправиться в Лондоне? Ноэль смутилась:
– Мне надо зайти в магазин на Риджент-стрит, а потом еще в одно место…
– Вы собираетесь остановиться в городе?
– Нет, – ответила Ноэль, откашливаясь. – Мне надо вернуться в Пул сегодня же вечером.
– В таком случае в Лондоне у вас будет мало времени, и вы не захотите терять ни минуты. – Он дождался ее кивка и продолжал: – Как вы собираетесь добираться до Риджент-стрит от вокзала?
– Полагаю, в наемном экипаже. Право, я не, подумала об этом…
– Я отвезу вас. Разумеется, если проиграю. Экипаж будет ожидать меня у вокзала Ватерлоо, оттуда я еду на Риджент-стрит. Вернее, в полутора кварталах от этой улицы. У меня назначено несколько деловых свиданий на сегодня, и начну я с художественной галереи Франко.
Глаза Ноэль округлились от удивления:
– И я собираюсь туда. Мне надо там кое-кого повидать и… – Она умолкла.
– Мне казалось, вы говорили о Риджент-стрит.
– Да, мне надо купить подарок папе ко дню рождения. А уж потом – галерея.
– Прекрасно. – Тремлетт казался очень довольным. – Теперь каждый из нас заинтересован в выигрыше. Если выиграю я, вы наполните мой желудок едой. Если же выиграете вы, я обеспечиваю вам транспорт. Согласны?
Ноэль бросила смущенный взгляд на Грейс.
– Не беспокойтесь о вашей
горничной, – сказал граф, прочитав ее мысли. – Она не откажется от любезности с моей стороны.Ноэль помахала картами в воздухе:
– Будем тянуть карты или я их сдам?
– Будем тянуть. – Казалось, он вот-вот взорвется смехом. – Сдающий имеет преимущества. Вы полагаете, я этого не знаю?
– Я просто хотела проверить, насколько компетентен в игре мой противник.
Через полтора часа, когда поезд с пыхтением и свистом выезжал с вокзала в Бэсингстоуке, Ноэль набрала столько очков, что стало ясно; граф побит и посрамлен.
– Вот итог нашего соревнования, милорд. Если, конечно, вы не пожелаете сделать еще одну попытку, – поддразнила она графа, наслаждаясь его изумлением.
Эти слова вызвали у него снисходительную улыбку, он сложил карты и передал ей колоду.
– Нет, благодарю вас. Опытный игрок всегда знает момент, когда следует выйти из игры.
– А как насчет вашего желудка?
Позволив себе эту невинную колкость, Ноэль наклонилась, извлекла корзинку с припасами и поставила на освободившуюся теперь скамью рядом с графом.
– Когда я проигрываю, то бываю ужасно злой. Зато когда выигрываю, становлюсь на удивление благородной и щедрой. Поэтому приглашаю вас разделить со мной трапезу. – Она склонила головку и без тени насмешки пригласила: – Пожалуйста! Говоря откровенно, вы оказали мне огромную услугу, что не дали умереть от скуки. Одно это заслуживает награды.
Внезапно прежнее ощущение скованности, которое она уже испытала в обществе лорда Тремлетта, снова охватило ее. Заерзав под его пристальным взглядом, Ноэль пыталась понять, о чем он сейчас думает. Однако взгляд графа смягчился, и он одарил ее своей снисходительной улыбкой;
– Ну как я могу отказаться от такого предложения?
– Разумеется, не можете. – Ноэль занялась приготовлениями к трапезе, спасительной возней, которая отвлекала ее от созерцания импозантной внешности графа Тремлетта. Он почему-то слишком будоражил ее воображение… казался ей слишком… слишком сильной личностью.
Со смущенным вздохом она принялась жевать свой хлеб с сыром.
– Мы уже почти в Лондоне, – сказала она вслух, выглянув в окно.
– Точнее, будем там, через полчаса, – согласился граф Тремлетт, проследив за ее взглядом. – И мой экипаж доставит вас прямо на Риджент-стрит, а потом в галерею Франко.
Ноэль нахмурилась:
– В этом нет необходимости, граф. Мы с Грейс можем дойти пешком от магазина мужской одежды до галереи.
– Но ведь мы договорились, что мой кучер доставит вас и вашу горничную, куда вам будет угодно. И никаких но… Я провожу вас туда. А как только вы кончите ваши дела, мой кучер доставит вас и вашу горничную на вокзал Ватерлоо.
Глаза Ноэль широко раскрылись:
– А что будете делать вы?
– Именно то, что и собирался. Мне надо посетить несколько мест, побывать на нескольких встречах поблизости от галереи Франко. Мой кучер успеет вернуться за мной задолго до того, как я закончу свои дела. А вы окажетесь в Пуле задолго до того, как вас хватятся.