Крикеры
Шрифт:
— Эй, знаете, в полицейских стреляют всё время, — заметил Фил.
— Ты городской коп, а не всадник Апокалипсиса. Единственное, для чего тебе здесь нужен жилет, так это чтобы москиты не жалили твои сиськи, когда ты патрулируешь местные болота. Хочешь чёртов жилет — покупай сам.
— Эй, я просто спросил.
— Если хочешь задавать вопросы, прекрасно. Только не задавай глупых вопросов.
— О'кей. Какова политика Ведомства по импичменту при рассмотрении заявлений, полученных без предупреждения, в спонтанных ситуациях после того, как была установлена вероятная причина?
Маллинз нахмурился.
— Только то, чему тебя учили в академии.
Фил
«Он всё время наступает мне на хвост, и будет справедливо, если и я буду наступать ему на хвост время от времени».
Это казалось вполне уместным. Плюс было очень весело.
Маллинз сунул под губу щепотку Skoal и сплюнул в старую кофейную чашку, служившую ему пепельницей. Фил надеялся, что шеф никогда не пил из неё по ошибке.
— Я хочу, — сказал Маллинз, — чтобы ты в первые несколько смен заново познакомился с городом. Это не займёт много времени, учитывая то, что ты вырос здесь, если, конечно, весь этот смог, которым ты дышал в полиции большого города в течение десяти лет, не сгубил твой мозг. Здесь всё становится рутиной. Первую часть смены можешь спокойно сидеть на заднице. А потом медленно объезжай все жилые кварталы. Дай знать местным, что у нас снова есть ночной полицейский. И не спускай глаз с Qwik-Stop, потому что он открыт всю ночь. И что бы ты ни делал, не раздолбай служебную тачку! Она совершенно новая, и мне потребовались годы, чтобы заставить мэра и городской совет реквизировать её! — Маллинз снова сплюнул в чашку. — Думаю, на этом всё.
Глаза Фила сузились.
— И это всё? Я думал, вы меня проинструктируете.
— Только что.
— Да, конечно, шеф, но у вас должны быть определённые операционные процедуры, которым я должен следовать.
— Для чего?
Фил вздохнул.
— Для дела с «ангельской пылью». Вы говорите, что это ваша самая большая проблема в городе. Какие у вас идеи? Как вы хотите, чтобы я сделал это?
Маллинз на мгновение растерялся.
— О, да, конечно, я хочу, чтобы ты это сделал. Наблюдай за всем, проверяй всё подозрительное. Просто делай всё то правильное полицейское дерьмо, что ты делал в городском департаменте.
Филу захотелось рассмеяться.
Был ли этот человек так наивен?
Если самой большой проблемой города был беспредел Наттера, разве у Маллинза не было никакого плана? Казалось, он вообще не думал об этом. Фил понимал, что ему придётся действовать по собственной инициативе; Фил бы успел поседеть, пока Маллинз сам придумал бы стратегию.
— Ну, насколько я понимаю, — начал Фил, — мы должны изолировать точку распространения Наттера, а наиболее логичной точкой распространения в Крик-Сити, вероятно, является клуб «Сумасшедший Салли». Я имею в виду, что ещё у нас здесь есть? Мало того, что это единственный бар в городе, так это ещё и единственный стриптиз-клуб. Скорее всего, половина города развлекается там, так что это идеальное место для Наттера. Думаю, с него можно начать.
— Верно, — с готовностью согласился Маллинз. — «Сумасшедший Салли» — это то место, за которым ты будешь больше всего присматривать. Так что начни следить за ним прямо сегодня. Что я должен тебе ещё рассказать?
«Этот парень — нечто! — подумал Фил. — Должно быть он слишком стар для этой работы».
Фил покачал головой.
— Вы хотите, чтобы я каждую ночь следил за этим местом в патрульной машине?
— Конечно. Почему бы и нет?
Фил снова покачал головой.
— Шеф, если Наттер и его люди увидят полицейскую машину, стоящую на стоянке каждую ночь, они просто переберутся куда-нибудь
ещё, и нам будет гораздо труднее наступать им на хвост.— Ладно, умник, большой городской коп, каков твой план?
— Если мы хотим поймать этих парней с поличным, мне придётся работать под прикрытием. Почему бы мне не проверить бар в штатском и на собственной машине? Никто меня не вспомнит, потому что я миллион лет там не был, а если кто-нибудь и вспомнит, у меня будет на это готовая легенда. Это даст мне возможность заполучить некоторые имена, номера телефонов и информацию о том, что вообще там происходит. Если мне повезёт, я даже смогу найти пару информаторов.
— Ну, конечно, небольшая работа под прикрытием, вот что я и собирался предложить.
— Да, точно. Ладно, так я и сделаю. Каждый вечер, примерно за час до окончания смены, я переодеваюсь в штатское и проверяю заведение. Вы оплатите мне затраты за использование моего собственного автомобиля, верно?
— Да, да, хорошо, — согласился Маллинз. — Просто иди и делай своё дело. Доложишь мне утром. О, есть ещё одна деталь, которую ты тоже должен знать. Наттер сейчас владеет «Сумасшедшим Салли».
— Как, чёрт возьми? — опешил Фил. — Как крикер умудрился купить клуб? У большинства из них нет никаких доходов.
— Никаких легальных доходов, — добавил Маллинз. — Я попросил налоговую инспекцию проверить эту покупку, и записи были законными. Каким-то образом он отмыл свои деньги и купил это место.
Фил кивнул. Смысл он понял. Существовали всевозможные финансовые лазейки, которые, казалось, были исключительно для преступников. Нового в этом не было ничего.
— О'кей, — Фил встал и собрался уходить, но Маллинз, снова сплюнув в чашку, открыл рот.
— Знаю, я буду осторожен, — перебил его Фил.
— Ну, это тоже, но не забудь купить фильтры для кофемашины.
«Вот что мне нравится, — подумал Фил, — начальник полиции с правильными приоритетами».
Он вышел в вестибюль полицейского участка, чтобы познакомиться с диспетчером, о котором упоминал Маллинз.
«Наверное, какая-нибудь старушка на социальном обеспечении, — предположил он. — Типа старушки Крейн».
— Сюда! — услышал он.
Фил повернулся к каморке сбоку от входной двери.
«Боже, как я ошибался,» — понял он.
Рядом с картой округа и передатчиком Motorola сидела симпатичная блондинка чуть больше двадцати лет, одетая в простые джинсы и простую розовую блузку. На коленях у неё лежала раскрытая книга.
Фил протянул руку в знак приветствия.
— Я Филлип Страйкер, новый полицейский.
— Ну, я сразу поняла, что ты тот новый человек с хорошим чувством юмора, — ответила она и, как ни странно, не пожала ему руку. — Меня зовут…
— Сьюзен, ночной диспетчер, — вмешался Фил. — Шеф рассказал мне о тебе.
Она казалась раздражённой, хотя Фил не мог понять причину этого.
«Может, мне нужно сменить дезодорант?»
— Мы используем окружной сигнальный лист, поэтому ознакомься с кодами и сделай это быстро, — сказала она. — Чего я не выношу, так это новеньких копов, которые не знают своих радиокодов.
Фил нахмурился.
— Ты знаешь, что такое сигнал семьдесят два, судя по окружному сигнальному листу?
Её лицо нахмурилось.
— Сигнал семьдесят два? Нет.
— Это звонок с жалобой на несовершеннолетних. Ты можешь проверить это на своём листе, что висит на стене у тебя за спиной. И если у тебя плохое настроение, не нужно портить его другим, хорошо? И к твоему сведению, я не новенький, я был копом десять лет.