Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кровавая Невеста
Шрифт:

Алессандро какое-то время смотрел на меня, затем прижал две руки к моему лицу. Он уставился на меня с такой интенсивностью и голодом, что у меня перехватило горло. Затем он наклонился, зависая, и я наклонился ближе, пока ...

Поцелуй не был бушующим пламенем, охватившим меня.

Губы Алессандро мягко касались моих. Такой мягкий. Мы играли ртами друг друга, копируя движения и просто ища утешения в нашей связи. Его руки пробежались по моей заднице, и я скопировала движение. Я запустила пальцы в его волосы, притягивая его

ближе.

Я не хотела софта. Я хотела накормить охвативший меня лесной пожар.

Я углубила поцелуй, заскользила зубами по его губам, и из его горла вырвался глубокий рык.

Алессандро развернул меня и прижал к машине. Я протянул ногу, чтобы прижаться к нему ближе. Горячий, грубый и жесткий. Это начало менять что-то глубоко под нашей кожей. То, что я не могла назвать, но знала, что надоедать.

Его грубые руки скользнули по моему телу, и я промурлыкала в предвкушении. Все выше и выше, пока он нагло не приблизился ко мне, разделенный только тканью. Алессандро улыбнулся моей реакции.

Моя голова сама собой откинулась назад, и его рот коснулся моей шеи. Губы, язык и зубы. Целовал и целовал меня по всей длине шеи.

Я едва могла думать, едва дышала.

«Алессандро». - простонал я.

Мой муж поднял меня на машине, поставив меня в лучшую позу, с ним между моими раздвинутыми ногами, а мои лодыжки зацепились за него. Я провела руками под его рубашкой, и он зашипел от прикосновения. Его кожа под моей была такой яркой, что я чувствовала порез на его солдатском теле, шрамы и мускулы. Мой Капо.

Алессандро снова нашел мои губы и уложил меня на капот. Он приподнялся, держась по обе стороны от меня. Машина под нами застонала.

Я рассмеялась над его действием, и он поймал меня за рот, словно пытаясь проглотить звук.

Возбуждение было громом между моими бедрами, и мои груди стали тяжелыми. Он был мне нужен - мне нужно, чтобы он был ближе.

Алессандро негромко зарычал и потерся обо мне. Твердый и готовый

«Алессандро…» Я обвила его ногами, желая, чтобы он был ближе.

Он отстранился, позволяя мне дотянуться до своего пояса. Но затем он остановился на мгновение. Руки скрестились по обе стороны от моей головы, ноги обхватили его талию, раскрасневшиеся до костей. Я могла представить, как я выгляжу.

Глаза Алессандро полностью поглотили меня. Как всегда. Но теперь такая похоть держала его тело и лицо в плену. Он выглядел… голодным. Смотрел на меня так, будто собирался съесть меня заживо.

Да да. Я хотела, чтобы меня съели, чтобы он был на мне и во мне, и ...

«София». Он вздохнул. Как будто он не мог поверить, что я была там.

«Алессандро». - повторила я ему.

Внезапно Алессандро привлек нас обоих

назад. Итак, он снова стоял передо мной, а я сидел перед ним. Алессандро убрал с меня руки и отступил. В меня мгновенно проник холодный воздух, заменив тепло, которое он когда-то давал.

«Мы не можем этого сделать». - мрачно сказал он.

Мое сердце билось так громко, что я его почти не слышала. Но он сказал… «Не могу? Почему?" Я была совершенно ошеломлена.

"Потому что я так сказал." Алессандро выпрямился. Он дернул манжеты и провел рукой по волосам. «Разберись в себе. Оскуро отвезет тебя домой ».

У меня было странное чувство, что я сейчас заплачу. Я чувствовала себя униженной. Я почти бросилась на Алессандро, а он меня отверг.

Я взглянула на его штаны, где были очевидные признаки его возбуждения.

Я выскользнула из-за машины и поспешила покинуть склад, поправляя юбку на ходу. Достигнув двери, я снова повернулась к Алессандро. Он стоял ко мне спиной, засунув руки в карманы и запрокинув голову к потолку. Он выглядел глубоко задумчивым, он выглядел обеспокоенным.

Часть меня хотела спросить его, что случилось, но смущение сжало мне горло.

Поэтому я оставила его наедине с его мыслями и пошла разбираться за своими.

Глава восемнадцатая

Я избегала Алессандро, как чумы.

Каждый раз, когда я переживала свое первоначальное смущение, я вспоминала о том, что меня отвергают, и продолжала держаться подальше от него. У меня никогда не было парня, я даже не влюблялась по-настоящему. С детства я знала, что мальчики - это не то, что мне разрешено, на тот случай, если моя добродетель когда-нибудь будет поставлена под сомнение. Иногда это раздражало, но вид, как Кэт и Папа яростно ссорятся из-за правил без мальчиков, заставляла меня молчать.

Так что унижение быть отвергнутой не было чем-то, к чему я привыкла и даже не сталкивалась.

Надеюсь, я переживу это. Тогда мы с Алессандро могли вернуться к жизни бок о бок, существовать друг с другом в одной экосистеме.

Однако до тех пор я собиралась избегать его. К счастью для меня, более теплая погода дала мне гораздо больше возможностей выбраться из дома. Я проводила большую часть своего времени с Доном Пьеро на воскресной службе или занимался историческим обществом и их требованиями. Но долгожданным перерывом стал обед, который Нина Дженовезе устраивала для женщин из Наряда.

Семья Дженовезе проживала в потрясающем особняке в закрытом поселке, и плодородие весны разбудили их владения. Повсюду цвели цветы, и, клянусь, я заметила несколько птенцов, пытающихся научиться летать, когда я подошла к входной двери.

Обед проводился на улице в теплую погоду, на улице был установлен длинный обеденный стол, расположенный под патио, где росли глицинии. Она украсила территорию красивыми цветами и кружевными салфетками. Нина даже принесла на обед свои лучшие столовые приборы и бутылки вина.

Поделиться с друзьями: