Кровавое пророчество
Шрифт:
Предпочитая больше не иметь дел с Владимиром Сангвинатти, Монти решил подойти к Связному. Он сомневался, что Мег Корбин сможет — или захочет — рассказать ему что-либо, но он хотел напомнить ей, что был здесь только ради помощи.
Как только он открыл дверь офиса, одна из Ворон замахала крыльями, сидя на кирпичной стене, а другая взлетела, явно желая рассказать кому-то о его появлении.
В серых глазах Мег Корбин вспыхнул страх, когда она увидела его, и она быстро постаралась скрыть этот страх. Ему стало интересно, сможет ли она когда-нибудь посмотреть на него и не испугаться, что он пришёл
— Доброе утро, лейтенант Монтгомери. Я могу вам чем-нибудь помочь?
Подойдя к прилавку, Монти улыбнулся и покачал головой.
— Нет, мэм. Я просто заглянул узнать, не можем ли мы быть вам чем-нибудь полезны.
— Ох.
Она посмотрела на каталог на прилавке, словно подбирала верный ответ среди списка товаров.
И раз уж она не смотрела на него, он сосредоточился на помещении за дверью с надписью «Служебное помещение», которую она оставила открытой. На большом столе в центре комнаты стояла коробка кускового сахара. И серый щенок, стоящий в дверном проёме, оскалился, показав пасть полную здоровых зубов.
«Это же не собачий щенок», — подумал Монти, когда животное зарычало на него. — «Волчонок».
Мег резко дёрнулась от звука. Потрясённо взглянув на Волка, она посмотрела на Монти и сказала:
— Это Сэм. Он мне уже несколько дней помогает, — она снова перевела взгляд на детёныша. — Сэм, это лейтенант Монтгомери. Он офицер полиции, — её взгляд снова остановился на Монти. — Он молодой. Не уверена, что он знает, кто такой офицер полиции.
«Когда Иные начинают перевоплощаться в человеческое обличье? Этот волчонок был мальчиком? Чей он мальчик?»
Ему не надо было угадывать с трёх раз, но это заставило его задаться вопросом, какие ещё функции Саймон Вулфгард мог возложить на Связного.
— Может быть, в книжном есть одна из таких книг, — сказал Монти. — Не помню точное название, но их смысл в том, что они помогают детям распознавать предметы. К примеру, это кошка. Это машина. Это мышь. Это лось.
В её глазах появилось подозрение, и её светлая кожа стала ещё белее.
— Я помню такие книги, — прошептала она. — Я и не знала, что других детей также учат.
Он вспомнил обо всех тех вечерах, которые он сидел с Лиззи, читая ей такие книги, и какой радостной она была, когда они пошли в детский зоопарк, и она смогла сама определить козла, курицу и белочку. Но смотря на Мег, он сомневался, что у неё были подобные приятные воспоминания о таких книгах.
— Спасибо. Это очень хороший совет, — сказала она. — Если в «ВИЧ» нет детских книг, возможно, они есть в библиотеке Двора.
Пора уходить. Он взглянул ещё раз на каталог, который был открыт на разделе «подстилки для собак», и заметил, что она обвела одну фотографию. Он воспользовался минуткой и оценил волчонка, а потом склонил голову и ещё раз посмотрел на её выбор.
— Я бы остановил выбор на подстилке среднего размера, а не маленькой, — сказал он.
— Но он же маленький, — возразила Мег. Она задумалась. — Во всяком случае, я считаю его маленьким. Я, пока
что, не видела взрослого Волка.Он улыбнулся, но удивился, почему она до сих пор не видела Волка.
— Поверьте мне на слово. Сэм уже больше того размера, что люди принимают за маленькую собаку.
— О. Что ж, буду знать.
— Хорошего вам дня, мисс Корбин.
— И вам.
Выйдя из офиса, он подметил выражение лица Ковальски. Посмотрев направо, он увидел Гризли, который стоял по другую сторону стены, наблюдая за ними. В первые секунды, его лёгкие отказывались дышать и его внутренности превратились в воду.
— Добрый день, мистер Бэагард, — тихо произнёс он.
Потом подошёл к машине и сел в неё.
— Мы можем уезжать? — спросил Ковальски, всё ещё смотря на Гризли.
— Да. Поехали, — ответил Монти.
Генри Бэагард наблюдал за ними, пока они не влились в поток машин.
— Как только вы вошли в офис Связного, из консульства вышел парень, — сказал Ковальски. — В основном хотел знать, что мы тут делаем. Сказал ему, что это был визит вежливости.
— Что и было.
— Парень загораживал мне обзор, поэтому, когда я увидел Гризли, я сначала подумал, что это была одна из тех вырезанных статуй, пока медведь не повернул голову и не стал наблюдать за твоим разговором со Связным, — Ковальски осторожно притормозил, когда им загорелся красный свет светофора. — Никогда раньше не видел Медведей. Не могу сказать, что жажду встречи с ещё одним, — повисла пауза, когда сменился свет светофора, и они снова начали движение. — Как думаете, он смог бы перемахнуть через стену?
Смог бы и перемахнуть и проломиться сквозь неё. Не найдя никакого утешения в этом факте, Монти не стал отвечать на вопрос.
* * *
Мег позвонила в зоомагазин и разместила заказ, поговорив с менеджером магазина, раз уж продавец, который ответил на звонок, не захотел нести ответственности за начисление оплаты на счёт Двора. Заполучив обещание, что миски и подстилка будут доставлены завтра утром, она стала раздумывать над своим следующим звонком.
Что-то было не так с Сэмом. Она поняла это, как только увидела клетку в гостиной комнате Саймона и сухой корм, который по её мнению не мог быть типичной едой для Волка.
За несколько последних дней что-то изменилось. Казалось, Сэм больше откликался, и теперь больше походил на любознательного щенка. Если он стал вести себя больше как типичный Волчонок, может быть, это объясняло ослабление его интереса к сухому корму.
Хотя это никак не объясняло его увлечение печенюшками, которые она купила специально для него.
Поскольку она не могла посоветоваться с Саймоном — и она однозначно не хотела спрашивать Блэра — она позвонила в магазин мясника на Рыночной Площади, решив узнать, сможет ли получить от него ответ.
И пока она слушала гудки телефона, её изводила одна мысль. Она провела в Дворе почти две недели и слышала их каждую ночь, так почему она не видела ни одного Волка в Волчьем обличье? Им было приказано избегать её, когда они были в этой форме? Неужели они были действительно такими страшными?