Кровавый закат
Шрифт:
— Ладно, это может сделать кто-то другой, кого вы посчитаете подходящим. Но то, что видели мы с Букером — это не какой-то одноразовый заскок. Тот, кто выпотрошил этих животных, чтобы заманить к нам фриков, будет заходить дальше и дальше, и потом мы пожалеем, что не предприняли что-нибудь на ранней стадии.
Стив откинулся назад, встретившись взглядом с Триш.
— Просто выслушай ее, Триш, — пробормотал он.
Атмосфера в комнате отдыха напоминала воздушный шарик, который вот-вот лопнет.
Но вместо этого он сдулся, когда Триш медленно
— Мы абсолютно не квалифицированы, чтобы разбираться с этой ситуацией, — сказала она, опустив взгляд в пол. — Но ладно.
Стив повернулся обратно к Кейтлин и Букеру.
— Я начну отводить кое-каких ребят в сторонку для разговора, — сказал он. — Может, к утру у нас будет для вас несколько имен.
Луна нахмурила лоб.
— Может, кто-нибудь из Отверженных до вспышки вируса работал в полиции?
Кейтлин подозревала, что большинство офицеров полиции погибло, исправно явившись в города, чтобы помочь, а потом погибнув от лап фрика или превратившись в одного из них.
Она оставила эту мысль при себе.
— Мы могли бы поспрашивать, — сказал Натаниэль. — Но пока что, думаю, лучше держать эту информацию при себе.
Он обвел взглядом небольшую группу, рассевшуюся вокруг стола.
— Мы не можем допустить, чтобы зародилась паника, — сказал он. — Мы все видели, на что способны люди в ужасе.
Букер кивнул.
— Вам всем стоит знать, что этим утром мы рассказали Николь и Скотту.
— Они не будут болтать, — сказал Натаниэль. — Но я на всякий случай поговорю со Скоттом.
— Думаю, нам также надо сказать сестре Агнес, — добавила Кейтлин, слегка изменив позу на стуле. — Ей нужно обращать внимание на подозрительное поведение родителей или того, кто слишком часто ошивается возле детей.
Стив непонимающе повернулся к ней.
— Что ты имеешь в виду?
— Дети — это легкая мишень, — объяснила она. — Особенно очень маленькие. Они доверчивы, ими легко манипулировать. Если этот человек не остановится на достигнутом, он может попытаться провернуть что-то.
Он выглядел опешившим, и Кейтлин хотелось одновременно закатить глаза и потрепать его по щеке.
Некоторые люди поистине вели куда более мягкие жизни, чем они осознавали.
— Поверьте мне, — твердо сказала она. — Не все считают детей драгоценным даром, который надо защищать. Некоторые видят лишь то, что от них можно получить.
Букер нежно взял ее за руку под столом и стал поглаживать большим пальцем ее костяшки.
— Мы поговорим с сестрой Агнес перед началом ее уроков, — сказала Луна, кивнув.
Когда все разошлись, Кейтлин по-прежнему чувствовала себя так, будто наелась гравия на завтрак.
— Почему бы нам не взглянуть на тот сарай еще раз? — тихо предложил Букер.
— Думаешь, внутри может оказаться что-то еще?
Он склонил голову набок.
— Может. Или вдруг мы найдем подсказку касаемо того, кто там был в последний раз.
Это лучше, чем бродить по коридорам и сверлить взглядом всех, кто ей попадется.
— Пошли.
***
Выйдя
через черный ход, Букер поправил ремень винтовки на спине.— Уууух… Тут холодно, как у ведьмы под титькой, — заявил он, потирая ладони друг о друга.
— Почему холод непременно сравнивается с титькой ведьмы? Почему именно женщину описывают как фригидную ведьму? — Кейтлин тихо закрыла за ними дверь. — Почему нельзя сказать «холодно как в мошонке колдуна» или еще что-нибудь такое же вульгарное и нелогичное?
Букер усмехнулся.
— Не думаю, что люди, изобретающие такие выражения, задумываются о подобном.
— Как удивительно, сексисты вообще ни о чем не задумываются.
— Не говори мне, что ты заводишься из-за такой ерунды.
Кейтлин выдохнула, и перед ее лицом образовалось облачко пара.
— Нет, но это отвлекает меня от холода.
Когда они проходили мимо небольшого ряда автомобилей, тень возле их джипа привлекла их внимание, и Букер жестом показал ей остановиться.
— Ты это видишь? — прошептал он.
— Ага.
Побрякивание металла было безошибочно узнаваемым.
— Какого черта… — пробормотал Букер, уже подбегая туда. — Эй! Эй! Ты что делаешь с нашим…
Каштановые кудряшки запрыгали по плечам, когда незваная гостья спешно выбралась из-под джипа и встала.
Букер и Кейтлин остановились как вкопанные.
— Дези? — Букер нахмурился. — Ты что тут делаешь?
С гаечным ключом в одной руке и пятном от машинного масла на загорелой щеке она выглядела как маленький механик.
— Я просто чинила глушитель, — беззаботно сказала Дези. — Я слышала, как он дребезжал, когда вы в последний раз возвращались в лагерь.
— Ты… — Букер посмотрел на джип, затем обратно на нее. — Откуда, черт возьми, ты знаешь, как делаются такие вещи?
Дези пожала плечами, и слишком большая вельветовая куртка сгрудилась на ее плечах.
Кейтлин выгнула бровь.
— Не могла же ты просто однажды проснуться со знанием, как чинить машины.
— Мой папа научил меня, — сказала она наконец тихим голосом. — До того как…
Сердце Кейтлин тут же разлетелось на тысячу кусочков.
— Милая, играть под машинами опасно, — начал Букер.
— Я не играла, — парировала Дези с уверенностью взрослого. — Я починила глушитель и как раз собиралась поменять масло, когда вы меня нашли.
— Поменять… Эй, погоди-ка секундочку, я регулярно меняю масло.
Дези приподняла темно-каштановую бровь.
— Щуп для проверки масла говорит обратное.
Кейтлин так сильно хрюкнула, что опасалась, как бы у нее не лопнул кровеносный сосуд.
— Эй! — воскликнул Букер. — Я не стану стоять здесь и слушать лекции от четвероклашки.
— Пятиклассницы, — поправила Дези. — И тебе впредь надо использовать масло для автомобилей с большим пробегом. Твой двигатель потом скажет тебе спасибо.