Крутой сюжет 1994, № 02
Шрифт:
— Это так, сэр. Рад встрече с вами. Я много слышал о вас. — Ремо не двинулся с места, чтобы пожать руку.
— Да, я догадываюсь об этом, — сказал Фелтон. — Вы извините мне эту сцену, но я питаю отвращение к губной помаде. — В тоне голоса Фелтона чувствовалось непреодолимое желание закричать.
— Ремо это нравится, папа.
— Я уверен, что мистеру Кабеллу это безразлично, и он присутствовал бы здесь независимо от того, есть на твоем лице косметика или нет. Я уверен, что ты нравишься ему больше без косметики, не правда ли, мистер Кабелл?
Ремо очень
— Я думаю, что Синти красивая и с косметикой, и без нее.
Синти вспыхнула. Она сияла и торжествовала, как всякая женщина, услышавшая комплимент.
— Я с удовольствием сотру помаду, папа, если ты снимешь это.
Фелтон опустил взгляд. Он попятился, и как невинный ягненок спросил:
— Что?
— Ты снова это носишь.
— Пожалуйста, дорогая…
— Нет необходимости носить это дома. — Она посмотрела на Ремо, на ее красивой и гладкой шее отражался свет, падающий с потолка. — Он носит его… я ненавижу об этом говорить… потому, что начитался этих дрянных и таинственных книжек. — Она снова повернулась к отцу.
— Я не носил его десять лет, дорогая.
— А сейчас ты, должно быть, опять прочел одну из этих книг, которые тебя так интересовали. Я думала, что ты переменил свой вкус в литературе. — Синти говорила с притворным гневом и с теплом, когда сунула руку за полу пиджака отца и достала револьвер, который она держала в руке, как вонючую задавленную мышь.
— Я отдам его Джимми и заставлю спрятать пистолет так, чтобы ты его не нашел, — произнесла она властно.
Синти прошла мимо отца к двери, когда Ремо сказал:
— Не уходи сейчас.
Но она ушла, и Ремо остался наедине с Фелтоном, который теперь оставался безоружным, но который мог получить поддержку из-за какой-нибудь открывающейся стены.
Ремо почувствовал вечерний прохладный воздух, дующий из окна в его спину. Он вежливо улыбнулся Фелтону, который теперь мог убить его, пока не видит Синти. Фелтон грубо кивнул. Он начал было говорить, когда из-за стены раздался звонкий голос Синти:
— Дядя Марвин? Дядя Марвин, что вы здесь делаете?
— Я просто собираюсь сказать кое-что твоему отцу. Сказать ему кое-что и уйти.
Фелтон сел на полированный дубовый стол, опершись о него своими сильными руками, и посмотрел на Ремо.
— Это Марвин Мошер, не настоящий ее дядя, но он работает на меня. Он близок Синти. — Тон Фелтона был почти конспиративным.
— А чем вы занимаетесь? — спросил Ремо.
— У меня много интересов. Думаю, что у вас тоже. — Фелтон не отвел взгляда от Ремо, когда толстый и грузный мужчина вошел в комнату.
— Новый наемный? — спросил Мошер.
Фелтон покачал головой, не отводя взгляда.
— Я думаю, мы можем свободно разговаривать при этом молодом человеке. Он очень заинтересован в нашем бизнесе. Ему, наверное, хочется узнать о наших операциях в Джерси. — Фелтон пригладил несуществующий хохолок.
«Это знак», — подумал Ремо.
— Вы хотите об этом узнать? — спросил Фелтон.
— Не
сейчас, — ответил Ремо. — Нам всем скоро предстоит обед. Так запланировала Синти.— Вы вернетесь через полчаса.
Мошер согласился.
— Полчаса так полчаса, — сказал он, пожав плечами, голосом, говорившим о том, что полчаса будет вполне достаточно. — Полчаса, — повторил он.
— Мне бы хотелось сначала пообедать, — сказал Ремо.
Фелтон продолжал смотреть на Ремо своим тяжелым взглядом.
— Мистер Мошер был в отпуске. Он только что вернулся из санатория Фолкрафт в Ри, штат Нью-Йорк.
Никаких движений. Контролируй дыхание. Абсолютное спокойствие. Не выказывай эмоций. Ремо поискал глазами место, куда сесть. Он выбрал один из стульев возле Фелтона.
— О, — произнес Ремо, — это дом отдыха или что-то в этом роде?
— Нет, — ответил Мошер.
— А что? — спросил Ремо.
— Я думаю, это то, что я думал, — сказал Мошер, и Фелтон кивнул.
— А что вы думали? — поинтересовался Ремо.
— Санаторий, — сказал Мошер. — И там я обнаружил некоторые интересные вещи.
Ремо поднялся со стула.
— Хорошо, — сказал он. — Может быть, мне лучше поинтересоваться вашими операциями в Джерси, мистер Фелтон. За обедом мы поговорим и об этом санатории.
Фелтон сказал Мошеру:
— Я не могу идти прямо сейчас, Марвин. Возьми его с собой. Я послушаю позже о твоем замечательном отдыхе в Фолкрафте.
Правая рука Фелтона потянулась под стол и нажала потайную кнопку.
Невидимая дверь лифта поднялась.
Фелтон быстро крикнул:
— Рад видеть тебя, Джеймс. А мы все думали, когда ты вернешься из лавки. — Это был сигнал для человека в униформе дворецкого, вышедшего из секретного лифта. Он слушал разговор Фелтона, Ремо и Мошера, дожидаясь сигнала. Дворецкий сказал:
— Я уже здесь, сэр, — и прошел в другой конец комнаты, пытаясь выглядеть занятым.
— Марв. Возьми с собой мистера Кабелла. На этом лифте вы опуститесь прямо в подземный гараж.
Когда Ремо двинулся к лифту вместе с Мошером, он смерил взглядом прошедшего мимо чернокожего дворецкого. Тот был высоким и крепким, у него тоже был пистолет, спрятанный за поясом.
Ремо был рад зайти в лифт первым. Он мог прислониться спиной к стене, которая, как он надеялся, не двигалась.
На главной панели было всего три кнопки: PH — означавшая главные апартаменты, М — очевидно, главный этаж и В — очевидно, подземные апартаменты, а может, последняя кнопка означала особые апартаменты для таких людей, как Ремо?
Мошер кивнул Фелтону, и дверь лифта опустилась. Мошер был на 10 сантиметров короче Ремо, складки его шеи свисали на воротник пышного, блестящего, коричневого костюма.
Он нажал своим пухлым пальцем на кнопку, обозначенную буквой В, и обернулся.
— Машина стоит в специальном подземном гараже, — сказал он.
— Что это за машина? — спросил Ремо. — Максвелл?
Толстяк протянул руку к отвороту пиджака, самым глупым образом выдавая себя. Ремо видел, как напряглась его толстая шея при упоминании Максвелла.