Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Крутой вираж [дайджест]
Шрифт:

Гермия заставила себя сосредоточиться:

— Если верить Йенсу, «Ночные стражи» решили на время залечь на дно и посмотреть, как глубоко станет копать полиция. Так что на ваш вопрос я могу ответить следующее: мы остались без источников информации о Дании.

— Что выставляет нас в весьма невыгодном свете.

— Это-то пустяки, — сказал Дигби. — Мы считали, что на годы обогнали нацистов в создании радара, а теперь узнали, что у них тоже имеется радар, причем гораздо мощнее нашего! Плевать, в каком свете это вас выставляет. Нам необходимо как можно больше узнать

про их установку.

Вуди обиженно промолчал.

— А как насчет других источников? — спросила Гермия.

— Мы пытаемся задействовать все. И у нас теперь есть еще одна подсказка. В шифровках Люфтваффе появилось слово himmelbett.

— Himmelbett? А что это такое? — спросил Вуди.

— Так по-немецки называется кровать с пологом, — объяснила Гермия. И спросила Дигби: — А в каком контексте?

— Как мы поняли, их радар действует как himmelbett. Подробнее пока не разобрались.

У Гермии созрело решение.

— Мне придется отправиться в Данию самой. Я знаю страну лучше, чем любой другой сотрудник МИ-6. Я без акцента говорю по-датски.

— Не глупите, — сказал Вуди. — Мы не посылаем женщин на такие задания.

— Нет, посылаем, — сказал Дигби. — Вы отправитесь в Стокгольм сегодня же вечером. Я еду с вами.

Герани и Дигби бродили по знаменитой стокгольмской ратуше и, изображая из себя туристов, рассматривали мозаики на стенах.

Выйдя, они прошли по крытой галерее и оказались в саду на берегу озера Маларен. Оглянувшись якобы полюбоваться стометровой башней, возвышавшейся над красным кирпичным зданием, Гермия заметила: хвост никуда не делся.

Усталый мужчина в сером костюме и не пытался скрыть своего присутствия. Как только Дигби с Гермией на лимузине с шофером выехали из ворот британской миссии, за ними следом двинулся «Мерседес-230».

Британский военно-воздушный атташе предупреждал, что немецкие агенты держат под наблюдением всех британских граждан, находящихся в Швеции. Они легко могли избавиться от хвоста, но это было бы недальновидно. Тех, кто уходил из-под наблюдения, хватали и обвиняли в шпионаже.

Гермии надо было исчезнуть так, чтобы хвост ничего не заподозрил. Согласно заранее разработанному плану Гермия с Дигби подошли, прогуливаясь по саду, к памятнику над могилой основателя города Ярла Биргера. За памятником стояла женщина того же роста и сложения, что и Гермия.

— Быстрее, — сказала женщина по-английски.

Гермия сняла плащ и красный берет, отдала их женщине. Потом достала из кармана темно-коричневый платок.

Шведка взяла Дигби под руку, и они вдвоем вышли из-за памятника. Гермия подождала несколько минут. Она видела, как Дигби со спутницей направляются к дальним воротам. Хвост следовал за ними. План сработал.

Дигби с дамой сели в «вольво» и уехали. Хвост на «мерседесе» последовал за ними.

Гермия быстрым шагом пошла в сторону центра.

Поскольку Швеция была нейтральной страной, оттуда можно было звонить в Данию. Гермия решила связаться с женихом. Телефонистке на переговорном пункте она дала телефон летной школы. Пока телефонистка ее соединяла, Гермия

напряженно думала. Странно будет наконец, после целого года разлуки, снова поговорить с Арне. Задание, конечно, прежде всего, но ее волновало и то, как Арне к ней сейчас относится. А что, если он ее разлюбил? Вдруг он будет с ней холоден? Такого она не перенесет.

Гермию вызвали в кабинку. Она сняла трубку.

— Алло!

— Кто говорит? — спросил Арне.

Она успела забыть его голос — низкий и ласковый. Первую фразу она придумала заранее, но несколько мгновений не могла произнести ни слова.

— Алло! — сказал Арне. — Вы меня слышите?

— Здравствуй, Щеточка, это твой Черный Котенок.

Она называла его Щеточкой, потому что его колючие усы щекотали ее, когда они целовались. А ее прозвище пошло от цвета ее волос.

Настал его черед онеметь от удивления. Наступила пауза.

— Как ты? — спросила Гермия.

— Нормально, — наконец ответил он. — Боже мой! Это и в самом деле ты?

— Да. — Она поняла, что не в силах больше сдерживаться. — Ты меня еще не разлюбил?

Он ответил не сразу. И она испугалась, что его чувства изменились. Прямо он этого не скажет, думала она, начнет говорить обиняками, но она поймет…

— Я люблю тебя. И безумно по тебе скучаю.

Гермия закрыла глаза. У нее закружилась голова.

— Я тоже тебя люблю, — ответила она.

— Как ты? Откуда ты звонишь?

— Я недалеко.

— Понятно.

Следующую часть беседы она подготовила заранее.

— Ты помнишь замок?

— Ты про руины? Разве я могу такое забыть?

— Можешь встретиться со мной там?

— Я далеко…

— Это очень важно.

— Я попрошу увольнительную, если не получится, уеду самовольно.

— Не делай этого. Когда у тебя следующий выходной?

— В субботу.

Включилась телефонистка и сообщила, что у них осталось десять секунд.

— Я буду там в субботу, — быстро сказала Гермия. — Если у тебя не получится, я буду приходить туда каждый день.

— И я тоже.

— Береги себя. Я тебя люблю.

— Я люблю тебя…

Разговор прервался.

Из кабинки Гермия вышла, светясь счастьем.

Разрушенный замок, о котором они говорили, назывался Хаммерсхуз, он находился на датском острове Борнхольм в Балтийском море. В 1939 году они провели на этом острове целую неделю и как-то теплым летним вечером занимались любовью в развалинах замка. Остров находится всего в тридцати километрах от южного берега Швеции. Гермии оставалось найти небольшое судно, которое нелегально доставит ее туда.

Через день после ареста Харальд вернулся домой.

Хейс разрешил ему остаться в школе еще на два дня, чтобы сдать экзамены. Ему разрешено будет окончить школу, но до торжественной церемонии его не допустят. Самое главное — место в университете удалось сохранить. Он будет изучать физику у самого Нильса Бора.

Когда наконец поздно вечером Харальд добрался до дома, там была только мать. Он поставил чемодан и поцеловал ее.

— Отца нет, — сказала она.

— А где он? — спросил Харальд.

Поделиться с друзьями: