Кто в списке у судьи?
Шрифт:
Шериф Блэк дал отбой и сообщил:
– Теперь я позвоню по номеру Ланни Верно, его нам дала его подружка.
Он набрал номер, и до них донесся припев песенки Уилли Нельсона «Снова в пути». Подружка не ошиблась с цифрами.
Ник снимал все действо на айфон, Манкусо держал фонарь, Гершел мялся, не зная, что ему делать. Шериф спокойно объяснил:
– Теперь, после звонков по обоим номерам, мы можем уверенно заключить, что в этом конверте размером пять на восемь дюймов, лежащем в почтовом ящике, находятся два сотовых телефона. – Он достал из кармана ветровки пару хирургических перчаток. Ник исправно продолжал снимать. – Сейчас я достану конверт, но вскрывать его здесь мы не станем. Правила требуют доставить конверт
Он аккуратно достал конверт, показал его всем троим, в особенности оператору Нику, потом перевернул. На клапане был написан адрес, а на другой стороне причудливым шрифтом, следующее: Черри Макгроу, 114 Фэаруэй, № 72, Билокси, МС 39503.
У шерифа вырвалось «вот дерьмо!», и он чуть не выронил конверт.
– Что такое, босс? – спросил Манкусо.
– Это адрес моей дочери.
Дочь шерифа огорчилась, но все у нее было в порядке. Она вышла замуж меньше года назад и жила недалеко от родителей. Ее муж, уроженец этих мест, был страстным охотником и собрал завидную коллекцию огнестрельного оружия. Он заверил шерифа, что им ничего не угрожает и что они будут настороже.
Одному из помощников шерифа было приказано охранять дом босса. Миссис Блэк пообещала мужу, что останется цела и невредима.
По дороге обратно к месту преступления Ник сказал с заднего сиденья:
– Не думаю, что он собирался отправить телефоны вашей дочери.
Шериф Блэк не выносил дураков, он был занят своими мыслями и не желал выслушивать версии студента, смахивающего на четырнадцатилетнего подростка.
– Да уж, – буркнул он.
– Просто он знал, что мы найдем телефоны. Существует примерно десяток способов найти потерянный сотовый, и он не сомневался, что мы их отследим. По словам заведующего почтой, отправления, опущенные в конце рабочего дня пятницы, вынимают только после пяти вечера в понедельник. Но конверт обязательно вытащили бы гораздо раньше, он не мог этого не знать.
– Зачем тогда адресовать конверт моей дочери?
– Трудно сказать. Наверное, потому что он психопат и ужасно хитроумен. Многие из них такие.
– Забавляется, что ли? – предположил Манкусо.
– Очень смешно!
У шерифа не было настроения болтать. Его мучило множество противоречивых мыслей, вопросы без ответа и пугающие сценарии дальнейшего развития событий.
Глава 9
Прозвище Клеопатра преследовало ее еще со времен работы в Совете по туризму, гораздо более крупном государственном агентстве, где она несколько лет пробыла штатным юристом. Этому предшествовала недолгая служба в госструктурах, занимавшихся психическим здоровьем, качеством воздуха, эрозией береговой полосы. Осталось неясно, кто первым прозвал ее Клеопатрой; никто – по крайней мере, в Комиссии по проверке действий судей – не знал, в курсе ли сама Шарлотта, как называют ее за глаза подчиненные. Прозвище прижилось то ли потому, что отлично ей подходило, то ли из-за ее сходства с Элизабет Тейлор: иссиня-черные прямые волосы, челка до самых густых бровей, требовавшая постоянного ухода, многослойная крем-пудра, заполнявшая неподвластные ботоксу морщины; по количеству нанесенной туши для глаз она могла бы посоревноваться с заправской лас-вегасской шлюхой. Десять, а тем более двадцать лет назад Шарлотту назвали бы красоткой, но годы упорного труда и неудачных попыток довести свой внешний вид до совершенства поставили на ее былой красоте крест. Зато любой юрист, вздумавший улучшить свою репутацию болтовней об ее вульгарном макияже и слишком тесной одежде, отвлекающих от оценки профессиональных качеств, рисковал навсегда вылететь из профессии.
Были у нее и другие проблемы с внешностью. Она любила слишком короткие юбки, не скрывавшие
излишнюю толщину бедер. Вне офиса она расхаживала на кинжальных шестидюймовых каблуках, что было бы не под силу иной стриптизерше. Хождение на таких котурнах было настолько утомительным, что за своим рабочим столом она сидела босая. Она была лишена чувства стиля, но в КПДС это было нормально – там все одевались кое-как. Беда Шарлотты была в том, что она искренне считала себя законодательницей мод. Вот только ее примеру никто не желал следовать.Лейси с самого первого дня относилась к ней с опаской. Причин тому было две. Во-первых, у Клео была репутация карьеристки, вечно стремившейся занять местечко повыше; впрочем, в конторах вроде этой такое было обычным делом. Вторая причина была связана с первой, но из нее вытекало гораздо больше проблем. Клео не любила женщин с дипломом юриста, видя в каждой из них угрозу. Зная, что штат комплектуют, главным образом, руководители-мужчины, и всегда готовясь сделать следующий шаг в карьере, она не давала расти коллегам-женщинам.
– Возможно, у нас появилась серьезная проблема, – сказала ей Лейси.
Клео нахмурилась, хотя морщины у нее на лбу были надежно скрыты челкой.
– Выкладывай.
Дело было под конец четверга, когда большинство сотрудников уже разошлись. Дверь просторного кабинета Клео была закрыта.
– Я жду от имени вымышленного лица претензию, с которой нам придется попотеть. Пока не знаю, как действовать.
– Претензия к судье?
– Еще неясно, к какому именно. Окружной суд, десять лет на должности.
– Думаешь, я буду выпрашивать, чтобы ты вывалила передо мной всю грязь?
Клео мнила себя стреляным воробьем, юристом-сухарем, не тратящим время на болтовню и сплетни. Она требовала фактов, уверенная, что справится с ними.
– Предполагаемое злоупотребление – убийство.
Челка колыхнулась.
– Убийца – действующий судья?
– Как я и сказала. – Лейси не отличалась грубостью, но при любом разговоре с Клео проявляла настороженность, была готова за себя постоять, а то и броситься в атаку.
– Да, ты сказала. Когда совершено предполагаемое убийство?
– Убийств было несколько. Предполагаемых. Последнее – года два назад, во Флориде.
– Несколько?!
– Да, несколько. По мнению заявителя, целых шесть за двадцать лет.
– Ты ему веришь?
– Я не говорила, что это «он». Верю ли прямо сейчас – не знаю. Чему я верю, так это тому, что он или она вот-вот подаст заявление в наш офис.
Клео встала – без каблуков она была гораздо ниже – и подошла к окну позади стола, оттуда открывался так себе вид на два других офисных здания.
– Очевиднейший вопрос, – начала она, глядя в окно. – Почему не обратиться в полицию? Уверена, ты его задала.
– Конечно, я первым делом спросила об этом. Его или ее ответ был такой: полиции на этом этапе нет доверия. Вообще никто не заслуживает доверия. Понятно, что какие-либо факты пока отсутствуют.
– Чем же он или она располагает?
– Неким довольно-таки убедительным, хотя и сомнительным набором доказательств. Убийства совершались на протяжении двадцати лет в нескольких штатах. Ни одно не раскрыто. На том или ином этапе своей жизни судья пересекался с каждой из жертв. У него свой оригинальный способ убийства, во всех случаях практически один и тот же.
– Интересно – до некоторой степени. Можно задать еще один очевидный вопрос?
– Вы босс.
– Благодарю. Если эти дела и вправду давно остыли, если местные копы давно сдались, то мы-то каким образом, черт возьми, сможем определить, что убийца – один из наших судей?
– Действительно, это очевидный вопрос. У меня нет на него ответа.
– По-моему, она чокнутая, вот и все. То же самое относится ко многим вокруг нас.
– К клиентам или к сотрудникам?
– К заявителям. Клиентов у нас нет.