Кухня Франчески
Шрифт:
Франческа разомлела от восторга. Как только все расселись за столом, она, не жалея добрых слов, стала нахваливать хозяйку и ее помощников. Лоретта наполняла тарелки спагетти и передавала их одну за другой.
— Ого, мам! Как вкусно! — выпалил Уилл.
— Правда, ма. Все так замечательно, — согласилась Пенни.
Франческа ликовала вместе с детьми.
— За отличного повара Лоретту! — провозгласила она тост, поднимая бокал. — Или нет, скажем, за лучшую маму Лоретту?
— За лучшую маму Лоретту! — рассмеялись дети, дружно присоединяясь
Когда пришла пора прощаться, Лоретта вместе с детьми вышла на улицу провожать Франческу.
— Большое вам спасибо. Я чудесно провела сегодня день, — поблагодарила их Франческа.
— А кто должен сказать миссис Ка спасибо за замечательные подарки, которые она купила? — напомнила детям Лоретта.
— Спасибо, миссис Ка! — в один голос воскликнули Пенни и Уилл.
— Не стоит благодарности, — сказала Франческа. — Мне самой это доставило море удовольствия. До свиданья и до понедельника.
Франческа пошла к своему автомобилю. Сев за руль, она повернула ключ зажигания и ничего не услышала в ответ. Она повторила попытку. Двигатель издал легкое ворчание и опять заглох.
Несмотря на все ее дальнейшие попытки, машина никак не заводилась. Дело приобретало скверный оборот. Она на минуту задумалась, перебирая в уме возможные выходы из создавшегося положения, и пришла к единственно верному решению. В тот момент она даже не догадывалась, что для кого-то ее решение станет судьбоносным. Выбравшись из машины, она направилась обратно к дому.
— Что-то случилось? — с беспокойством спросила Лоретта, открыв дверь.
— Нет, ничего особенного, — поспешила успокоить ее Франческа. — Вы не будете возражать, если я воспользуюсь вашим телефоном? Мне надо срочно позвонить сыну.
Глава 9
Если два человека предназначены друг для друга судьбой, то рано или поздно их встреча состоится, причем самым неожиданным образом. Есть в этом что-то загадочное и необъяснимое. Они могут долго блуждать по жизни порознь, но настанет время, когда Бог смилостивится над ними и соединит их. Многие назовут такие отношения любовью с первого взгляда и будут не правы. Влюбленные находят друг в друге особые, очень знакомые и даже родные черты. Это, скорее, узнавание, которое сбрасывает тяжкий груз ожидания с плеч и дарит небывалую легкость. «А, вот и ты. Где же ты был все это время? Я давно ищу тебя повсюду».
Тем вечером случилось именно так. Лоретта, услышав звонок, поспешно открыла дверь и увидела на пороге молодого человека. Он держал руки глубоко в карманах поношенной спортивной толстовки, а взгляд его недоуменно блуждал по сторонам, словно он был не уверен в том, что попал по адресу. Когда он посмотрел на Лоретту, она вся оцепенела. Она не могла не только пошевелиться, но и выговорить даже слово. Молодой человек, похоже, испытал нечто подобное, потому что безмолвно стоял на месте.
Наконец он выдавил из себя:
— Привет, меня зовут Джо Кампаниле. Я ищу свою мать, Франческу. Я попал правильно?
—
Да, — чуть слышно вымолвила Лоретта. — Пожалуйста, входите, — пригласила она и отступила назад, пропуская Джо.Лоретта отметила, что он высокий, у него смуглая кожа и резкие черты лица. Кроме того, у него были прекрасные голубые глаза, доставшиеся ему от матери. Не отрывая взгляда от его глаз, она невольно откинула со лба сбившуюся прядь волос.
— А я Лоретта, — представилась она, протягивая ему руку.
— Очень приятно, Лоретта, — отозвался Джо, мягко пожимая ее руку в ответ.
— Проходите. — Она шагнула и, приглашая гостя войти, повела рукой. — Ваша мать ждет на кухне вместе с моей дочерью.
— Простите. — Джо все еще топтался на пороге. Он слегка коснулся ее плеча, как бы желая удержать Лоретту. — Можно задать один вопрос?
Она обернулась и поймала его растерянный, удивленный взгляд.
— Что такое?
— Знаете, мне очень интересно, а что моя мать здесь делает?
— Она присматривает за моими детьми, — пояснила Лоретта и улыбнулась. Но заметив, как Джо сконфузился от ее слов, добавила: — Разве вы не знали об этом?
Вместо ответа Джо лишь изумленно приподнял брови.
— Идите за мной, — подсказала Лоретта.
Когда они проходили мимо гостиной, Уилл, оторвавшись от приставки, внимательно посмотрел на гостя.
— Это мой сын, Уилл, — представила Лоретта. — Уилл, это мистер Джо Кампаниле, сын миссис Кампаниле.
— Привет, — поздоровался Джо и, вглядевшись в экран телевизора, поинтересовался: — «Воздушный ас в бою»?
Уилл, взглянув на Джо широко раскрытыми глаза, уточнил:
— «Воздушный ас», новая версия.
— Ах да, верно, — ответил Джо. — Говорят, страшно увлекательная игра.
— Ну наконец-то! — закричала Франческа, стремительно выходя из кухни с сумочкой и пальто в руках. — Почему так долго? Боже, посмотри, что ты напялил на себя! Ты же мать приехал встречать. Сколько раз я тебе говорила выбросить это старье.
— Прости, пожалуйста, но раньше никак не смог, — сдержанно ответил Джо, — и прости, что не успел надеть смокинг. Когда ты позвонила, я тренировался в спортзале.
Джо покосился на Лоретту, она, скрывая улыбку, прикрыла рот ладонью.
— Вижу, что вы уже знакомы, — сказала Франческа.
— Да, и даже с Уиллом знаком, — отозвалась Лоретта. — А вот моя дочь, Пенни.
Как раз в этот момент из кухни появилась Пенни.
— Привет, Пенни, — первым сказал Джо. Лоретта, взглянув на дочь, кивнула ей:
— Ты разве не хочешь поздороваться?
— Привет, — сказала девочка, прячась за материнскую спину.
— Ну вот и прекрасно. Наконец-то все познакомились, — как бы подводя черту, сказала Франческа. — Нам пора, Джо. Отвези меня домой. Спокойной всем ночи.
Она по-свойски схватила сына под руку и подтолкнула его к выходу.
— Одну минуту, — остановился Джо.
— Что еще? — раздраженно спросила Франческа.
Обернувшись к Лоретте, Джо спросил: