Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Квинканкс. Том 2
Шрифт:

Дигвид, Барни — человек, с которым Джон встречается в недостроенном доме в Пимлико.

Дигвид, Джордж — муж миссис Дигвид и отец Джоуи.

Дигвид, Джоуи — сын Джорджа.

Дигвид, миссис — женщина, которая приходит просить подаяния в гл. 18.

Дигвид, Салли — старшая сестра Джоуи.

Дэниел Палвертафт — см. Палвертафт.

Изабелла Момпессон — см. Момпессон.

Избистер,

Джерри — человек, которого Джон с матерью встречают в Бетнал-Грин; бывший приятель Барни.

Ист-Хардинг-стрит — здесь под номером 12 находится дом миссис Первиенс.

Квейнтанс — домохозяйка, у которой Джон снимает комнаты, найденные для него Джоуи.

Квигг — директор школы, в которую Джона отвозит мистер Степлайт.

Квиллиам, Хелен — гувернантка Генриетты, впоследствии снова встреченная Джоном в Лондоне.

Квинтард и Мимприсс — банковский дом, участвующий в спекуляции недвижимостью, где служит Дэниел Портьюс.

Керситор-стрит — здесь в доме номер 35 находится контора мистера Барбеллиона.

Клоудир, Дэниел — см. Портьюс.

Клоудир, Мэри — мать Джона.

Клоудир, Николас — отец Сайласа.

Клоудир, Питер — муж Мэри.

Клоудир, Сайлас — отец Питера.

Клоудир, Эмма — см. Портьюс.

Кокс-Сквер — здесь в доме номер 6 проживает миссис Сакбатт.

«Консолидейтид-Метрополитан-Лэнд-Компани» — компания, занимающаяся спекуляцией недвижимостью.

Коулман-стрит — здесь под номером 26 находится дом миссис Малатратт.

Кошачий Корм — см. Палвертафт.

Ладные Домики — недостроенный дом Барни в Пимлико находится за Ладными Домиками.

Лидди, мисс — см. Момпессон, Лидия.

Лидия (тетя Лидди) Момпессон — см. Момпессон.

Лиззи — старая женщина, которая помогает Джону и Мэри в гл. 49.

Лиллистоун, миссис — приходская служащая, обряжающая покойников, с которой Джон впервые встречается в гл. 52.

Лимпенни — приходский письмоводитель, с которым Джон впервые встречается в гл. 52.

Льюк — мальчик, которого Джон встречает на Ковент-Гарден-Маркет.

Малатратт, миссис — бывшая домохозяйка мисс Квиллиам.

Малифант, Стивен — мальчик, с которым Джон встречается в школе Квигга.

Марраблес, миссис — первая домохозяйка Джона и Мэри.

Мартин Фортисквинс — см. Фортисквинс.

Мег — подруга Дигвидов, которая держит меблированные комнаты.

Мег — член

шайки Барни.

Мегги Дигвид — см. Дигвид.

Мелламфи — вымышленное имя матери Джона.

Мелторп — деревня, где Джон провел детство.

Минт-стрит — Палвертафт живет «за Минт» в Блю-Болл-Корт, в Саутуорке.

Митра-Корт — трущобы, куда Джон и Мэри отправляются в гл. 49.

Момпессон, Анна — сестра сэра Хьюго Момпессона и тетя Лидии.

Момпессон, Дейвид — старший сын сэра Персевала.

Момпессон, леди (Изабелла) — жена сэра Персевала.

Момпессон, Лидия — дочь сэра Хьюго.

Момпессон, сэр Огастес — отец сэра Персевала.

Момпессон, сэр Персевал — сын сэра Огастеса.

Момпессон, сэр Хьюго — отец Лидии и Огастеса.

Момпессон, Том — младший сын сэра Персевала.

Мэри Клоудир — см. Клоудир.

Нед — лакей Момпессонов «Джозеф».

Нед — предводитель мальчиков в школе Квигга.

Нед — член шайки Избистера.

Нелли — прачка Момпессонов.

Николас Клоудир — см. Клоудир.

Ноллот, Фрэнсис — пожилой обитатель сумасшедшего дома Алабастера.

Нэн — член шайки Барни.

Орчард-стрит, Вестминстер — здесь в доме номер 47 живет мисс Квиллиам.

Оффланд — вымышленное имя матери Джона.

Палвертафт, Дэниел — бывший приятель Барни и Избистера. Носит также кличку Кошачий Корм.

Палфрамонд, Генриетта — маленькая девочка, с которой Джон впервые встречается в Хафеме в гл. 5.

Памплин, Чарльз — священнослужитель и друг Генри Беллринджера.

Парминтер, мистер — джентльмен, который дает советы Джону и его матери в гл. 29.

Патерностер — поверенный Джеффри Хаффама.

Пег — см. Блускин.

Пентекост — один из кукольников, с которым Джон встречается, когда живет у мисс Квиллиам.

Пепперкорн, миссис — экономка Момпессонов.

Первиенс, миссис — женщина, о которой рассказывает мисс Квиллиам и которая предлагает Мэри пристанище в гл. 42.

Пикаванс, мисс — горничная леди Момпессон.

«Пимлико-энд-Вестминстер-Лэнд-Компани» — компания, владеющая полной земельной собственностью, являющейся предметом спекуляции.

Пимлотт, мистер — старый садовник и церковный сторож в Мелторпе.

Поделиться с друзьями: