Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лабиринт памяти
Шрифт:

Гермиона закатила глаза и обратилась к Джинни.

– Не собираюсь больше слушать этот бред. Ты идёшь?

Та сидела, словно громом пораженная, и когда услышала вопрос подруги, вздрогнула.

– Да, да… Конечно.

Джинни нервно поднялась и, посмотрев на цыганку, спросила:

– Сколько мы вам должны?

– Нисколько. Я же говорю чушь, разве ты не согласна?..

Гермиона всё ещё слышала смех гадалки, доносившийся им вслед, когда она пулей вылетела из палатки. Через какое-то время вышла и Джинни. Она выглядела потрясенной

и немного расстроенной.

– Только не говори мне, что ты ей поверила! Эта шарлатанка говорила какие-то общие абстрактные фразы, которые не иначе, как бредом, не назовешь, - горячо обратилась к ней Гермиона, пытаясь унять странную дрожь в своем теле.

Наверное, она слишком разнервничалась, слушая эту полнейшую ерунду.

– Но кое-что из правды цыганка, всё–таки, сказала, - задумчиво протянула Джинни. – Хотя… Ты права. Она говорила полный бред. Давай лучше забудем об этом.

Гермиона недоверчиво посмотрела на подругу и тяжело вздохнула.

– Хорошо, предложение принято. Нам уже пора идти к Гарри и Рону, и я искренне надеюсь, что нам не придется снимать одного из них с той бешеной метлы.

Джинни мрачно ухмыльнулась, услышав её слова.

– Залезть на метлу - это ещё пол дела. Я же надеюсь на то, что никто из них не успел свалиться с неё, разукрасив своё лицо лиловым или красным цветом…

Всю оставшуюся дорогу до места встречи они провели в беззаботной болтовне, ни разу не вспомнив в разговоре их странный поход к гадалке.

И, всё же, Гермиона, не признаваясь себе в этом, периодически мысленно возвращалась к её словам. Конечно, это было полным бредом, но какая-то её частичка спрашивала: а вдруг гадалка говорила правду? И эта карта, выпавшая из колоды… Совпадение ли то, что на ней оказался изображен светловолосый мужчина?

«Тот, кто не дает тебе покоя ни днём, ни ночью».

А те слова, которые цыганка сказала Джинни? Про секрет, который хранит её подруга. Конечно, у всех есть свои тайны, но почему Джинни так испугалась этих слов? Почему она, поддерживая сейчас разговор, всё же периодически замолкает и на её лицо словно находят тучи?

Гермионе было не по себе от всех этих мыслей и вопросов, и она приложила усилие, чтобы отвлечься.

Они увидели Гарри с Роном издалека, и настороженно начали всматриваться в их лица.

К счастью, парни были живы-здоровы, без следов падения на лице и теле.

– Где вы так долго бродили?! Мы уже начали волноваться, - сказал Гарри, как только девушки подошли к ним.

– Простите нас! Просто чуть-чуть не уследили за временем… – начала Гермиона, украдкой посмотрев на Джинни с немым вопросом в глазах: говорить или нет?

– Да, это точно. Вокруг столько всего интересного! – перехватив её взгляд, продолжила подруга.
– Но больше всего мне понравился шатер с милой бижутерией из цветов, хотя Гермиону совершенно точно впечатлила лавка со старинными книгами.

Джинни предпочла оставить всё в тайне, и Гермиона почувствовала облегчение.

В конце концов, зачем ребятам знать об их глупой затее сходить к гадалке? Они бы наверняка их засмеяли, и это было бы главной темой для подтрунивания на весь вечер. Несомненно.

– Старая добрая Гермиона, ни дня без книг, - ухмыльнулся Рон, подмигнув ей.

– Я бы оставила этот подшучивающий тон при себе, Рональд, - укоризненно посмотрела на него она. – И лучше бы вы с Гарри рассказали, как вам удалось удержаться от соблазна поучаствовать в состязании?

Услышав её вопрос, парни переглянулись, и одинаково довольно заулыбались.

– Никак.

Гермиона с Джинни бестолково уставились на них.

– Что значит «никак»? – наконец, спросила младшая Уизли.

– То и значит, - сказал Гарри и достал из кармана снитч. – Я поймал его!

– Да, он поймал чёртов снитч! – больше не в силах сдерживать эмоции, воскликнул Рон, хлопая ладонью о ладонь Гарри с довольным смехом.

Они радовались, как дети, и Гермиона невольно улыбнулась.

– Чтож, поздравляю, - скрестив руки на груди, подняла брови вверх Джинни. – Но это чудо, что вы вернулись целыми и невредимыми! А что было бы, если бы ты упал, Гарри? Ты можешь представить, как бы мы все волновалась?!

– Джинни, милая, ну всё же хорошо, верно? – с улыбкой заглянул ей в глаза Поттер и положил руки ей на плечи. – Давай не будем распаляться из-за ерунды! К тому же, у меня теперь есть трофей, который я буду показывать своим будущим детям и рассказывать, с каким трудом он мне достался!

Услышав его слова, Джинни театрально закатила глаза:

– Хорошо, мой герой! Только не забудь упомянуть детям, что брать с тебя пример в данном конкретном случае не стоит.

– Непременно, мэм! – засмеялся Гарри и поцеловал её в макушку.

Друзья всё ещё стояли на месте, обмениваясь шутливыми фразами, как внезапно увидели итальянца в форменной мантии с цветком магнолии на груди, стремительно приближающегося к ним.

– Матео! – удивленно воскликнула Джинни, как только он подошел поближе. – Как поживаешь? Давно мы тебя не видели!

Парень приветливо улыбнулся, хотя выглядел несколько обеспокоенным.

– Всем добрый вечер! Спасибо, синьорина, я в полном порядке, но будет ещё лучше, если вы меня выручите.

– Конечно, не вопрос! Что от нас требуется? – чуть нахмурившись, спросила Джинни.

Итальянец обвел всех присутствующих просящим взглядом.

– Мой друг ведет небольшое представление вон на той сцене, - показал он рукой куда-то вдаль, - и ему просто срочным образом необходимо двадцать человек для участия в конкурсе. Мы нашли шестнадцать, так что если вы согласитесь…

– Стоп, стоп, стоп. Если это танцы… - настороженно перебил его Гарри, но итальянец нетерпеливо оборвал его.

– Не беспокойтесь, синьор, никаких танцев. Просто легкие задания, которые нужно будет выполнить командой. Только и всего.

Поделиться с друзьями: