Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лаки бессмертный. Гексалогия
Шрифт:

— Что же делать?

Стефания фыркнула.

— Что делать? Готовиться к поездке в оперу! Пусть твой информатор проявится сам. Ты ему интересен. Он должен появиться лично. Будь настороже, милый. Хочешь я попрошу Ника подобрать тебе телохранителя?

Шестая глава

Кэб довез их до сияющего электрическими огнями особняка министра транспорта лорда Линдера. То и дело подъезжали и уезжали экипажи. Мужчины и женщины неторопливо шествовали к широко

распахнутым дверям.

Лаки и Стефания вошли в большой холл, отметились в списке у дворецкого, предъявив приглашения — белые картонки с золотым шрифтом и вензелями.

Оставив плащи и шляпы в гардеробной, они вошли в огромный зал, залитый светом люстр и пронизанный волнами музыки. Играл струнный оркестр и пары кружились в центре зала. Мужчины в черных фраках, дамы в разноцветных платьях до пола.

Пришлось танцевать. Не зря же он со Стефанией посещал уроки танцев почти тридцать дней.

Они кружились в едином ритме с десятками пар и в этом было что-то волшебное и завораживающее.

Печальные мысли и заботы куда-то улетели прочь. Было весело и легко.

Музыка несла на своих крыльях всех, и Лаки поддался ей.

Полузакрытые в истоме глаза Стефании так близко. Губы в яркой помаде чуть приоткрыты. Колье и серьги сверкают нестерпимо…

Мы летим, пританцовывая, куда не знаем. Что может быть слаще!

Когда музыка смолкла, Лаки испытал мучительное ощущение, как будто в сексе его прервали на гребне оргазма…

Стефания коротко простонала.

— Почему смолкла музыка?

Причина обнаружилась в лице хозяина бала.

Министр, лорд Линдер приветствовал гостей.

Высокий пожилой мужчина с залысинами, одетый в безупречный фрак с муаровой орденской лентой поперек груди.

— Весь вечер впереди, друзья мои! В залах справа и слева в буфетах можете, подкрепит силы! Музыка!

Опять заиграла музыка, и Стефания настойчиво потянула Лаки за собой.

— Танцуй, милый! У тебя отлично выходит!

— Правда?

— Я была на грани экстаза!

— Не останавливайся на грани, дорогая!

Она кружилась, смеясь и казалась совсем юной девчушкой, румяной и свежей…

После третьего танца Лаки взмолился о пощаде. Стефанию тут же подхватил молодой джентльмен в мундире гвардии.

Лаки отправился в буфетную. Выпил бокал шампанского и прикончил пару бутербродов с красной икрой. Икринки лопались на языке как крохотные гранаты.

Заметив возле окна розовощекого Вернона с тарелкой бутербродов горкой, Лаки поспешил ретироваться.

Стефания кружилась в вальсе уже с высоким жгучим брюнетом.

Обрадованный передышкой, Лаки прошелся по периметру зала и оказался в зимнем саду, среди кадок с высоченными пальмами и папортниками. Здесь прохаживались пары с бокалами шампанского или бренди.

Здесь он не задержался и, пройдя через задымленный курительный зал быстрым шагом, оказался в длинной зале, завешенной от пола до потолка картинами в тяжелых, золоченых рамах. Одинокий господин

в очках бродил, заложив руки за спину. Из-за очков Лаки узнал его не сразу.

— Капитан Комптон? Добрый вечер!

— А…Это вы, Алан!

Они обменялись рукопожатием.

Рука у капитана была крепкая.

— Что-то вам не танцуется?

— Взял передышку.

— Вы замечательная пара, Алан, не боитесь оставлять одну вашу красавицу?

— Этот огромный дом набит людьми под завязку! Разве можно здесь остаться одному?

— С одной стороны так, но с другой-где легче затеряться человеку, как не в толпе?

— А что же ваша дама?

— Я приехал с кузиной. Она, я надеюсь, натанцуется сегодня до упада. Я же не любитель таких упражнений.

— Извините, капитан, я запамятвовал, где же вы служите?

— В компании «Тяжелее воздуха». Вожу дирижабль с почтой и пассажирами через срединный хребет в Киптаун. Последний месяц только на этой линии. Рутина, но оплачивается очень хорошо. Бывали в Киптауне?

— Не приходилось.

— Зря, там, на юге, за горами все по-иному. Тепло, солнечно и никакой копоти.

— Звучит заманчиво. Меня всегда интересовало, как ухитрились запихнуть паровую машину в дирижабль?

— Для дирижаблей сделано исключение. На них стоят двигатели внутреннего сгорания системы Поллака. Горючие — голубой газ. Не спрашивайте из чего он. Это коммерческая тайна!

Беседа прервалась неожиданным образом.

Двери с треском распахнулись. В галерею влетела Стефания. За нею следовали два молодых джентльмена. Один, разъяренный, держался за щеку, второй насупленный, держал в руке стек.

Стефания с радостным писком бросилась к Лаки.

Тот, что держался за щеку, указал свободной рукой на дверь.

— Джентльмены! Покиньте зал. Эта женщины — воровка и мы должны ее наказать!

Второй господин не разговаривал, а попытался схватить Стефанию за руку.

Лаки ударил его дважды: в диафрагму кулаком левой и правой в ближайшее ухо. Мужчина отлетел к стене, сбил головой картину и улегся без движения.

Тот, что держался за щеку-светлый шатен, разинул рот и вытаращил глаза.

— Врежь и этому, Лаки! Они меня лапали! — завопила Стефания.

Светлый шатен попытался улизнуть, но Лаки его сделал подсечку и пнул под ребра.

— Мистер Стюарт, что вы творите!

Твердая рука капитана Комптона сжала его плечо.

— Защищаю свою женщину!

«Спасенная женщина» подскочила между тем к светлому шатену и метко пнула между ног.

— Вы с ума сошли! Вы избиваете сыновей лорда Линдера!

— Последние десять минут я об этот только мечтала! Уроды! Скоты!

Стефания попыталась еще раз пнуть шатена, стонущего на полу, но Лаки оттащил ее в сторону, обхватив за талию.

— Я бы рекомендовал вам покинуть этот дом и незамедлительно!

Капитан нагнулся над шатеном, а Лаки подхватил Стефанию под руку и почти силой потащил из зала.

Поделиться с друзьями: