'Ламия', 'Изабелла', 'Канун святой Агнесы' и другие стихи
Шрифт:
Охрипшим голосом - и, словно рок
Свершился неизбежный, с жалким стоном
Пал Ликий перед призраком склоненным.
295 "Глупец!
– вновь Аполлоний произнес,
Глаз не спуская с Ламии.
– От гроз
И бедствий жизни я тебя спасал
Затем ли, чтоб змеи ты жертвой стал?"
При слове том у Ламии несчастной
300 Дух захватило: беспощадно-властный
Разил ее, как пикой, острый взор.
Рукою слабой смертный приговор
Молила не произносить -
Софист суровый с ясностью ужасной
305 "Змея!" воскликнул громко... В этот миг
Послышался сердца пронзивший крик
И Ламия исчезла... Упоенье
Ушло от Ликия, и в то ж мгновенье
Угасла жизнь... Друзьями окружен,
310 Простерт на ложе без движенья он:
И обернули тело в свадебный хитон.
(Сергей Сухарев)
ИЗАБЕЛЛА, ИЛИ ГОРШОК С БАЗИЛИКОМ
Повесть из Боккаччо
1
Вассал любви - Лоренцо молодой,
Прекрасна, простодушна Изабелла!
Возможно ль, чтоб под кровлею одной
Любовь сердцами их не овладела;
Возможно ль, чтоб за трапезой дневной
Их взгляды не встречались то и дело;
Чтобы они средь ночи, в тишине,
Друг другу не пригрезились во сне!
II
9 Любовь их становилась все нежнее,
С зарею каждой - глубже и нежней.
Он мысленно не расстается с нею
Ни в доме, ни в саду, ни средь полей;
Ей звуки голоса его милее,
Чем шелест ручейка в тени ветвей.
"Лоренцо!" - шепчет дева, как признанье,
И путает узоры вышиванья.
III
17 Еще не видя, знал он, чья рука
Беззвучно на щеколду опустилась;
Он зорче был, чем сокол, в облака
Взмывающий: лишь к небу обратилось
Ее лицо - в окно издалека
Он профиль различит; она молилась,
Идя ко сну, - а он уж был готов
Ждать звука утренних ее шагов.
IV
25 Весь май тянулось это наважденье,
Июнь совсем извел румянец щек;
"Нет, завтра умолять о снисхожденье
Я буду у ее прекрасных ног!"
"Лоренцо, слово вымолви спасенья,
Чтоб день меня живой застать бы мог!"
Так по ночам в подушку плакал каждый,
А день томил их горечью и жаждой,
V
33 Когда болезнь на розы щек ее
Повеяла, и Изабелла стала
Бледна, как мать над впавшим в забытье
Больным младенцем, - "Как она устала!"
Тогда подумал он.
– "Прервать мое
Молчание уже давно пристало:
Скажу "люблю" (хоть ни за что на свете
Сказать нельзя!) - и выпью слезы эти!"
VI
41 Подумал так - и сердце оробело
И в ребрах заметалось. Он всю ночь
Его молил, чтобы оно посмело
Признанье сделать. Но решимость прочь
Толчками крови гнало. То хмелело,
Гордясь
невестой, сердце, то, точь-в-точьКак у ребенка, робким становилось:
То нежностью, то буйством плоть томилась.
VII
49 Он встретил бы без сна рассветный час,
Любови полн, терзаем немотою,
Когда бы Изабеллы быстрый глаз
Обвенчан не был с каждою чертою
Его лица: оно не в первый раз
Покрылось бледностию восковою!
"Лоренцо!.." Тут сорвался голосок,
Но взгляд ее все досказать помог.
VIII
57 "Ах, правда ли, - все то, что я лелею
В душе, клонящейся к небытию,
Ты разгадала? Да, не одолею
Смущенья, руку оскорбить твою
Непрошенным пожатьем не посмею,
Но верь мне, верь: я что ни день встаю
С одним желанием, с одной мечтою
Склониться в исповеди пред тобою".
IX
65 "Любовь моя! Меня от холодов
Уводишь ты в страну, где вечно лето,
Где я созревшее тепло цветов
Отведаю с тобой!" Признанье это
Их губы, осмелевшие от слов,
Зарифмовало. Нежностью согрето,
Их счастье так блаженно расцвело,
Как сад, впитав июньское тепло.
Х
73 Простясь, они как по небу ступали:
Зефир разъединил макушки роз,
Чтобы друг к другу, встретившись, припали
Еще тесней; его восторг вознес
На холм, откуда открывались дали,
Где пряталось светило в кущах лоз,
А дева в спальне песенку твердила
О тех, кого стрела любви сразила.
XI
81 Вдвоем они, едва пора ночная
Со звезд покров откинет голубой,
Вдвоем они, когда пора ночная
Со звезд покров откинет голубой;
Вела в беседку тропка потайная:
Душистый свод и гиацинтов строй...
Ах, лучше бы навек все так осталось,
Чтоб их бедой молва не упивалась!
XII
89 Они несчастны были? Нет, едва ли!
Влюбленным наша не нужна печаль,
Унылые стихи о них слагали,
Их после смерти было нам так жаль,
А должно, чтобы золотом писали
Их радостей и горестей скрижаль
(Но не о том, как средь морских зыбей
Был к стонам Ариадны глух Тезей).
XIII
97 Кто любит, тот уже вознагражден,
Единый взгляд всю горечь убивает.
Пусть тень Дидоны сдерживает стон,
Пусть Изабелла слезы проливает,
Пусть благовоньями не умащен
Лоренцо бедный... Право же, бывает,
Что из цветов сладчайший - ядовит:
Для побирушки-пчелки смерть таит.
XIV
105 Два брата с Изабеллой вместе жили,
Купцы потомственные - и для них
Кто в шахтах слеп, где факелы чадили,
Кто в приисках томился золотых