Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– За какой период?
– уточнил констебль.

Шепард не знал точного ответа на этот вопрос. Когда его перевели сюда, Генри старательно поработал над архивным материалом. Многие семьи жили здесь оседло, а Шепард верил в наследственность, считал, что преступления прошлого подскажут, за кем из горожан нужно пристально наблюдать в настоящем. Поэтому он изучил много дел. Вспомнить теперь, где он наткнулся на описание шкатулки затруднительно. Пришлось довериться своей интуиции

– Знаешь что, - вздохнул Шепард.
– Принеси-ка всё, что у нас есть за семидесятые, восьмидесятые годы прошлого века.

Скоро стол Шепарда оказался завален ворохом пыльных папок. Он работал с ними, когда

пришёл Сквайрс, продолжил их разбирать после ухода Джеймса. Зачастую приходилось перечитывать отчеты целиком. Инспектор быстро устал, его внимание притупилось, но с заслуживающей уважения настойчивостью он продолжал листать пожелтевшие от времени страницы, пробегать глазами документы, пытаться вникнуть в их суть. Но с каждой последующей стопкой бумаг его энтузиазм уменьшался. Около семи часов вечера к нему в кабинет вошёл констебль.

– Поступило заявление о стрельбе в городе, - сообщил полицейский.

Шепард бросил усталый взгляд в сторону своего подчиненного.

– Пострадавшие есть?
– спросил инспектор.

– Об этом нам не сообщили, - отрапортовал констебль.

– Отправьте туда кого-нибудь, я сейчас занят, - приказал Генри. Скорее всего, кто-то спутал шум барахлящего двигателя с выстрелами пистолета и проявил излишнюю бдительность.

Шепард просидел над бумагами до девяти, закрыл глаза, дал им возможность отдохнуть, после взглянул на себя в зеркало, висевшее на стене. Вид у него был неважный: веки опухли, белки покраснели, щеки и лоб выделялись неестественной бледностью. Шепард вздохнул, стал собираться. Заставив себя захватить несколько папок на дом, он вышел из кабинета, столкнулся с молодым констеблем.

– Что-нибудь разъяснилось со стрельбой?
– спросил Генри.

– Наверное, кто-то напутал, инспектор. Сержант Ричардс обещал подготовить отчет к завтрашнему утру.

– Передай, пусть не торопится. Дело - пустышка, - отмахнулся Шепард.

Домой Генри добрался быстро, поужинал, провёл традиционную семейную беседу с женой и детьми, около половины одиннадцатого решил почитать газету, но взгляд его упал на папки из архива. Всего-то десяток-другой краж. Пробежать быстро глазами и освободить вечер. Тяжело вздохнув, Генри попросил жену не беспокоить его, закрылся в спальне и стал изучать бумаги. Четвертая по счету папка оказалась увесистой, и речь в ней шла не о краже, как в большинстве остальных, с которыми успел поработать Шепард, а об убийстве.

Генри приступил к чтению. Речь шла о событиях шестидесятилетней давности. Был убит глава семейства Недведов, лорд Генрих. Расследовавший дело старший инспектор Уотсон подозревал жену убитого, леди Фелицию Недвед, допускал возможность сговора между ней и детьми лорда. Но никаких доказательств причастности членов семьи к убийству найти не удалось. Всю вину возложили на младшего сына лорда, Якоба. А потом Шепард наткнулся на перечень вещей, которые пропали из кабинета убитого. В частности, упоминалась шкатулка, из-за которой якобы и произошла ссора между лордом Генрихом и Якобом. Описание шкатулки приводилось со слов старшего сына, Бернарда. Прочитав его дважды, Генри понял, что попал в точку. Тогда Шепард вернулся к первой странице и начал внимательно перечитывать отчеты и записи свидетельских показаний. Он увлёкся, не сразу услышал, как жена стучится в дверь спальни.

– Генри, дети уже легли, я тоже хочу спать, - шёпотом произнесла Лиза Шепард.

– Прости, заработался, - инспектор впустил её, отложил бумаги, твёрдо решив дочитать их завтра. Шкатулка определенно притягивала неприятности.

Шепард надел пижаму, лёг в постель, положив правую руку на мягкий, тёплый бок своей жены, попытался отогнать мрачные мысли и уснуть.

– Кстати, - прошептала Лиза, -

ты не читал вечернюю газету?

– Нет.

– Настоящий кошмар! Пассажира и проводника лондонского поезда зарезали.

– Такое случается каждый день, - зевнув, ответил Шепард.

– Но не каждый день это происходит в поезде, который проходил через наш город.

– Что?
– Генри вспомнил свою вчерашнюю встречу с Уилфредом.

– Вот-вот. Ты же вчера стоял на вокзале, дожидался своего знакомого. Представь, возможно, совсем близко находился хладнокровный убийца!

– Где газета?
– Шепард вскочил с постели, подошёл к столу, зажёг настольную лампу, отыскал нужную страницу.

"Личность убитого пассажира не установлена - злоумышленник унёс все документы и вещи с собой, поэтому основным мотивом полиция считает ограбление. Мы не можем привести фотографии погибшего, которые могут шокировать наших читателей, поэтому ограничимся словесным описанием погибшего и просим всех, кто узнает этого человека, обратиться в редакцию нашей газеты или в управление лондонской полиции", - прочитал про себя Генри. Далее приводилось описание, под которое, хоть и с натяжкой, подходил Гастингс.

"Что же я наделал!" - подумал инспектор.

Миссис Шепард заметила, как её муж переменился в лице. С щёк пропал румянец, губы сжались в тонкие бледные полоски, ноздри раздулись.

– Что случилось, Генри? Это он, твой друг?
– спросила она.

– Я должен идти, - твердо сказал Шепард, начал переодеваться.

– Куда ты, Генри?

– Внимательно меня слушай, Лиза, - инспектор повернулся к своей жене, застегивая пуговицы на своей рубашке.
– Запрись и не открывай никому, кроме меня. Никому!

– Объясни, что происходит, - испуганно попросила жена.

– Пока ничего страшного, - отрезал Шепард. Он подошёл к телефону, набрал номер Сквайрса. Никто не отвечал. Генри сжал кулаки.

"Бог не допустит худшего", - подумал Шепард. Набрал номер полицейского участка. Ответил дежурный.

– Это инспектор Шепард, - сказал Генри.
– Направьте двух констеблей к дому Джеймса Сквайрса, - Шепард назвал адрес.
– Всех оставшихся к имению Недведов.

– У меня в распоряжении всего два человека, сэр.

– Тогда пускай едут к Сквайрсу. Свяжись с остальными, пускай явятся в участок и оттуда сразу к Недведу, - не дождавшись ответа, Генри бросил трубку, вышел из спальни, достал из шкафа в прихожей своё пальто, отомкнул верхнее отделение шкафчика, достал оттуда свой пистолет, спрятал его в карман. Лиза, всё это время с беспокойством наблюдавшая за мужем, увидев оружие, пришла в ужас.

– Генри, никуда не ходи, я тебя не пущу!
– закричала она.

– Тише, разбудишь детей!
– шикнул Генри. Но жена не унималась.

– Оставайся, пускай с этим разбираются другие! Это не твоё дело, Генри!
– Лиза стала на проходе, не позволяя мужу выйти. Он обнял её, заметил, как дверь детской приоткрылась и, потирая глаза, оттуда выглянул младший сын Шепарда.

– Этой мой долг, Лиза, - сказал Генри, мягко отодвинул её в сторону и переступил через порог квартиры.
– Замкнись и не пускай никого, кроме меня!
– повторил он напоследок.

3

Трое неудачливых бандитов - Иоганн, Дени и Юджин - собрались под мостом, где можно было на время спрятаться от глаз ненужных свидетелей. Ирландец выглядел недовольным. Юджин чудом догадался, кому Шепард передаст шкатулку, проследил за пожилым мужчиной до самого дома. Дело оставалось за малым - схватить этого человека и отобрать шкатулку или выяснить, куда он её спрятал. Но Иоганн не сумел справиться с ним. Теперь Кольберг сидел на земле, прислонившись спиной к кирпичному основанию моста, прижимал руки к паху.

Поделиться с друзьями: