Лебединые одежды
Шрифт:
Хельги стоял спиной к окну между Кьяртаном и Греттиром. Несмотря на мокрый от крови рукав, он выглядел совершенно спокойным. Правда, его безразличный вид не ввел в заблуждение незваных гостей, так как Кьяртан держал наготове пистолет.
— Что, Орвар, решил, что один не справишься? Сколько тебе понадобилось помощников, чтобы разоружить Хельги?
— Хэйсан, Хильд! (1), — бодро откликнулся Кьяртан. — Как поживаешь?
Этот прихвостень Орвара и не думал смущаться, вел себя так, словно его пригласили выпить пивка в пятницу вечерком.
— У тебя фонарь на челюсти, — ядовито
— Не удивлен, — ухмыльнулся Кьяртан. — Этот старикан лягается, как конь.
— Понадобилось четверо таких, как ты, сопляк, чтобы справиться со стариканом, — мрачно ответил Хельги.
Орвар раздраженно хмыкнул, поднял второй табурет и поставил посреди комнаты:
— Сядь, Фрейя. — Она послушалась. — Судя по тому, что Хельги Левша с тобой, здесь не обошлось без моей сестры? Она опять решила лезть не в свои дела?
Вообще-то, было несправедливо сваливать все свои проблемы на Фрейю.
— Нет, я попросила конунга.
— Так это Хокон решил забрать тебя у меня?
Хильд не потрудилась ответить. Она вообще больше не собиралась с ним разговаривать. Орвар подошел к двери и махнул кому-то рукой. Это был тот самый момент, которого она ждала. Хильд кошкой метнулась к груде обломков у стены и схватила рог. Против ее ожиданий, ее не пытались задержать. Греттир напрягся, но не сдвинулся с места.
— Хильд! Посмотри на меня, — приказал Орвар.
Она ожесточенно ковыряла ногтем затвердевший воск. Жаль, что нож у нее отобрали. Ну, ничего, сейчас она выпьет и забудет их всех.
— Хильд! — Повторил он все тем же ледяным тоном. — Ты же не хочешь, чтобы Хельги умер без оружия в руках? Или хочешь?
Она сразу напряглась:
— Ты о чем?
Рядом с Орваром стоял невысокий пожилой мужчина с большой Библией в руках. Орвар достал из кармана какой-то предмет:
— Это обручальное кольцо моей матери. Если ты наденешь его, Хельги получит свое оружие и шанс умереть, как настоящий воин. Если откажешься, ему перережут горло, как барану, и отправят кормить рыб.
— Ты блефуешь. Хельги служит конунгу и исполнял его приказ. Ты не станешь ссориться с Хоконом. Тебе не нужны неприятности.
В глазах Орвара блеснуло что-то, похожее на жестокую радость.
— А без них что за жизнь, любовь моя? Или все же хочешь проверить.
Секунду назад он стоял в дверях, а сейчас оказался у Хельги за спиной. Двое держали руки Левши, а Орвар за волосы оттянул назад его голову и приставил клинок к горлу.
— Твое слово, Хильд?
— К черту его, девочка, — быстро проговорил Хельги. — Если не попаду в Вальгаллу, хрен с ним. Выйду на поле Рагнарёка с войском Хель (2) и наваляю этим молокососам как следует.
Ох уж эти эйги, они собирались сражаться даже после смерти. А ведь он едва держится на ногах, с острой болью подумала Хильд. Наверное, есть раны, кроме той, что на руке, или потерял много крови.
— Хорошо, — сказала она. — Если ты, Орвар Хорфагер, хочешь взять в жены женщину, которой ты противен…
Орвар опустил нож и стоял, глядя на нее из-подо лба. Кьяртан потянул Хельги за рукав, и все трое вышли из хижины. Остались лишь Хильд, Орвар и бледный, как мука, пастор.
— …
которая выходит за тебя только под страхом смерти, то давай сюда свое кольцо.Орвар встал рядом, забрал так и не пригодившийся рог и сжал ее руку:
— Начинайте, Ваше преподобие. У нас мало времени. Погода портится.
Погода портится, повторила про себя Хильд. Это все, что сейчас беспокоило ее жениха.
Судя по тому, как быстро бормотал слова молитвы пастор, он больше всех хотел покончить с этой тягостной ситуацией. Все здесь было не по-людски и не по-божески. Не было ни трех недель, которые должны пройти между помолвкой и венчанием, ни свадебных нарядов, ни родственников, ни любви, ни радости.
Невесту притащили к алтарю в испачканных песком джинсах и с заломленными руками. Жених был мрачен, как в день собственных похорон, и из-под полы его куртки виднелась кобура пистолета.
— Орвар Хорфагер, согласен ли ты взять в жены Хильд и быть с ней и в горе и радости.
— Согласен.
— Хильд Йоханссен, согласна ли ты взять в мужья Орвара и быть с ним в горе и радости.
Девушка смотрела в пространство перед собой и молчала. Мужчина рывком притянул ее к себе и крепко поцеловал в губы. Его не смущала ни обстановка этой странной свадьбы, ни присутствие пастора. Орвар Хорфагер был сам себе и законом и судьей.
— Скажи «да», Хильд.
После поцелуя ее щеки слегка порозовели, а губы пощипывало. Теперь она сосредоточилась на нем, словно надеялась прожечь дыру между бровей. Затем едва заметно вздохнула и опустила глаза. Бесполезно, у этого идиота слишком толстый череп.
— Да.
— Где лицензия и брачный контракт? — Орвар не собирался выслушивать пастырское наставление новобрачным, а сразу приступил к делу.
Он подписал оба документа первым, затем передал ручку Хильд. Она сжала ее в кулаке, словно мечтала воткнуть Орвару в глаз.
— Разберемся позже, — тихо пообещал он. — Подписывай. Здесь и здесь.
Она чудом не прорвала бумагу насквозь. Орвар надел тяжелое и явно старинное кольцо ей на палец. Видимо, золото нагрелось у него в кулаке, потому что Хильд сразу почувствовала, как по телу расходятся волны тепла. А еще ей показалось, что золото сияет, словно в солнечном луче. Вот только небо за окном было серым, и солнцу взяться было неоткуда.
Орвар достал из кармана второе кольцо, мужское и протянул ей. Хильд отвернулась. Она посмотрела на часы. Сколько прошло времени? Не больше тридцати минут. Вполне достаточно для Орвара, чтобы вверх дном перевернуть всю ее жизнь и в который раз разрушить планы на будущее.
Орвар сам натиснул кольцо себе на палец и взял Хильд за руку:
— Идем, жена.
1. Hejsan — приветик (швед.)
2. Хель — чудовище, повелительница мира мертвых (Хельхейма)
ГЛАВА 19
Хельги Левша, заботливо перевязанный и снова с кружкой кофе, сидел на корме лодки. Судя по запаху, этот кофе наполовину состоял из можжевеловой водки. Хильд завистливо вздохнула и отвернулась, чтобы посмотреть на серые волны за бортом.