Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама!
Шрифт:
Я дернулась от неожиданности, потому что лорд Риордан оказался совершенно не там, где я его видела мгновение назад. Он стоял за моим плечом и гипнотизировал взглядом временник.
– Господин, это сутажная вышивка, белый теффеит и…
– Сколько?
– Двести золотых.
– Берем. Подарок этой леди.
– Что? – я дернулась во второй раз, задевая плечом своего мужа. – Зачем?
– Чтобы ты больше не опаздывала к моменту начала трапезы. Не думаешь обо мне совсем, а я от голода страдаю, пока ты за временем не следишь, – со смехом отозвался
Пока я подавляла желание обругать этого мужчину самыми последними словами, он вытащил временник, перехватил мое левое запястье и защелкнул его на нем. Прикрывая брачную татуировку.
– Вот и все, – он довершил сказанное мешочком с монетами, который передал торговцу.
– Приятно иметь с вами дело, господин, – поклонился тот, а после повернулся ко мне и с улыбкой проговорил: – Вам очень идет, леди. Рад, что он достался именно вам.
Отойдя на несколько шагов от лавки, я повернулась лицом к королевскому охотнику с намерением вернуть ему подарок.
– Ну и что ты делаешь? – с тихим похмыкиванием поинтересовался мужчина на мои попытки разжать браслет.
– Мне не нужны от тебя подарки. Тем более такие дорогие.
– Если ты думаешь, что я хочу тебя этим подкупить, то сильно ошибаешься.
Его слова подействовали, как ледяной ушат воды, вылитый за шиворот.
– Тогда что ты пытаешься сделать?
– Сделать подарок. Разве не видно?
– Рэймонд, я сейчас серьезно. Пусть ты и мой супруг. Официально. Из финансирования мы договаривались только на яды для тебя.
– Я видел, как ты на него смотришь, – закатив глаза, добавил мужчина: – Что мешает мне подарить хороший временник моей жене?
Я прикусила язык, совершенно не понимая, как реагировать на этот жест. С одной стороны, я давно мечтала о карманном временнике. А с другой… С другой, я не понимала мотивов этого мужчины. Его поступков. Какой смысл во всем этом? Не на самом же деле он пытается меня влюбить в себя? Или так боится ордена, что готов на все, лишь бы не позволить мне думать о свободе?
Воспользовавшись секундным замешательством, мужчина подхватил меня под локоть и потащил за собой. Вперед, туда, где расступились шатры и лавки, а остаток поляны занимали огромные металлические клетки под легким навесом.
– Хочу тебя познакомить с нашими красавцами, – с гордостью в голосе проговорил королевский охотник, не оставляя сомнения в том, что выставкой мифических существ заведует он сам. – Если, конечно, не боишься.
– А чего бояться, они же в клетках, – фыркнула я, стараясь скрыть то, что слова колдуна меня зацепили.
– Тогда дамы вперед, – нахально усмехнулся мужчина, легонько подталкивая меня в спину под навес.
Мужик, собирающий с посетителей деньги за вход, учтиво посторонился, поздоровался со своим работодателем. А я медленно прошла по деревянному настилу к ближайшему «экспонату», который был защищен чарами от подглядывания. Кто находился в клетке, стоящей на высоком пьедестале,
стало понятно только, когда я остановилась перед ней практически вплотную.В сене копошилось нечто небольшое, белое и очень пушистое. С потолка тюрьмы лился мягкий серебристый свет.
– Это лунный заяц, – тихо проговорил королевский охотник, останавливаясь у меня за левым плечом. – Цокни языком, чтобы привлечь его внимание.
Бросив недоверчивый взгляд на лорда Риордана, я сделала то, что он сказал, и замерла, боясь пошевелиться.
Пушистый комочек дернулся, поднял длинные мягкие уши и повернулся в нашу сторону. В блестящих серых глазах отсутствовали зрачки, казалось, будто бы сама луна смотрит на тебя.
Зверек шевельнул забавным куцым хвостом и тихо зашипел.
– Он хищник?
– Да. Но охотится в основном на мышей и птиц.
– Неужели тебе платят за поимку столь безобидных и милых животных?
– Нет, с этой выставки я не имею и монеты, – пожал плечами мужчина. – Да и на подобных зверьков чаще всего приходят девушки посмотреть. Им не интересны гидры и василиски.
– А тут и они есть? – я удивленно обернулась и окинула взглядом множество клеток, которые были защищены все теми же заклинаниями, которые мешали посмотреть на созданий тем, кто не заплатил за вход.
– Хочешь сказать, что они тебе интереснее лунных кроликов?
– Это мило, – кивнула я на существо в клетке, – не неинтересно.
Королевский охотник хохотнул и предложил локоть:
– Ну что же, тогда я просто обязан показать тебе самые яркие жемчужины этой выставки.
Обойдя несколько клеток стороной, колдун подвел меня к прозрачной стенке и щелкнул по стеклу пальцем. Внутри что-то зашевелилось, но я так и не поняла, откуда исходит звук.
Я видела только огромную черную корягу и несколько лиственных растений, которые были воткнуты в неглубокий пласт земли. А потом коряга шевельнулась и подняла огромную продолговатую морду с двумя парами глаз.
Зачерпнув толстыми когтями сухую траву, существо повернулось к нам и, раззявив пасть, утробно зарычало.
– Что это?
– Не «что», а «кто», – поправил меня лорд Риордан. – Это детеныш василиска.
Я отскочила быстрее, чем успела сообразить. Чем, конечно же, вызвала смех у Рэймонда.
– Ты чего? – уточнил он, явно издеваясь.
– Их взгляд превращает в камень!
– Конечно, – согласно кивнул колдун. – Но для этого должны быть выполнены сразу два условия.
– Какие?
– Во-первых, зверь должен быть зол или рассержен. Он должен хотеть убить тебя. Ну или съесть, – пожал плечами королевский охотник. – Во-вторых, между вами не должно быть преграды.
– Это стекло с той стороны зеркально? – на всякий случай уточнила я, понимая, что ничегошеньки не понимаю.
– Нет. Истории о том, что зеркалом можно победить василиска, – миф. Ты можешь отгородиться от разъяренного василиска куском ткани, стеклом, магическим щитом. Чем угодно. И это защитит тебя от окаменения.