Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Леди любят артефакты 3
Шрифт:

— Конечно.

Лорд Блэквуд, глядя мне в глаза, демонстративно надел браслет, а я, чувствуя, что начинаю краснеть, повернулась, направляясь к двери:

— И что? Даже не оброните крупицу мудрости напоследок? — насмешливо бросил он мне в спину.

Все же ехидства лорду Блэквуду не занимать. Впрочем, и у меня был свой душевный зуд. Что-что, а последнее слово я люблю оставлять за собой.

— Хорошее отношение к людям — больше, чем просто привычка, — вытащила я из памяти очередную присказку старшей леди Лавлейс. — Это как солнце, которое наполняет теплом не только сердца других, но и ваше собственное…

Лорд Блэквуд по-доброму рассмеялся и покачал

головой, возвращаясь к бумагам. А я выскочила из библиотеки со странно-тревожным чувством в душе. Тем самым, о котором не хотела думать, но втайне наслаждалась. Это-то и пугало больше всего.

Глава 9

Охота

В начале ноября осень окончательно завладела Золотыми холмами. Багровели кронами парковые деревья, дневное солнце по-прежнему ярко светило в окна, однако в воздухе уже чувствовалось ее холодное дыхание. По утрам замковый сад укрывался туманом, как невеста вуалью, а големы не успевали убирать опавшую листву с мощеных дорожек.

После каждого занятия Беатрис сбегала в свою оранжерею, чтобы подготовить растения к зимовке. Часть она пересадила в кадки и упросила Тони перенести их в пустой коридор, который вел к кабинету леди Блэквуд. Другие, не столь теплолюбивые или слишком крупные, необходимо было связать бечевой и, закутав в мешковину, укрыть лапником. Для помощи с этим занятием лорд Блэквуд даже выделил ей одного из молодых егерей, однако было очевидно: спустя несколько лет в Золотых холмах появится собственный зимний сад.

Прогулки наши становились короче, а вечера — длиннее. Все чаще в гостиных зажигали камины, чтобы прогнать наступающий холод, и обитатели Холмов собирались вместе у огня. Мне и детям подавали чай, а лорду Блэквуду — согревающий грог с лимоном. По мнению миссис Смитти, это было лучшим средством, чтобы уберечь хозяина от простуды. Погода все еще стояла сухая, и подготовка к большой охоте шла полным ходом, а потому лорд проводил немало времени за пределами замка.

Мне нравились такие вечера. В присутствии детей исчезала неловкость, и хоть я периодически и ловила на себе задумчивые взгляды лорда Блэквуда, беседы наши обрели прежнюю легкость. Тем более, теперь нам было о чем поговорить.

В один из дней обнаружилось, что Кристофер смог совладать с артефактным силовым луком, и мы поняли, что его магия, наконец, стабилизировалась. Однако возникла другая проблема: и я, и лорд Блэквуд терялись в догадках, как обучать мальчика дальше. Стандартные чары не слишком подходили Кристоферу, приводя к непредсказуемому результату. А потому несколько вечеров мы с лордом Блэквудом посвятили тому, чтобы отыскать в библиотеке все книги, где есть хоть какие-то сведения о редкой магии духа.

Теперь после вечернего чая мы проводили время, листая старые тома, где частенько отсутствовали указатели и оглавления. Знания приходилось собирать по крупицам. Несмотря на то, что лорд Блэквуд практически сразу отправил письмо в королевскую библиотеку в надежде выяснить хоть что-то, было очевидно: скорого ответа ждать не стоит. Кристофер успеет вконец растратить энтузиазм, пока чиновники пошевелятся.

Гораздо лучше дела шли у Беатрис. Воспитанница так продвинулась в освоении чар огня, что я начинала подозревать, уж не тренируется ли она тайком от меня. Каждый раз, напоминая о безопасности, я жалела, что не созналась во всем раньше. Ведь стоит лорду Блэквуду увидеть, как его дочь ловко жонглирует шариками пламени и как оно ластится к ее рукам, словно кошка, он все поймет. У моей воспитанницы

оказался настоящий талант к стихийной магии, и час, когда о нем узнает лорд Блэквуд, был все ближе.

Беатрис по-прежнему горела желанием впечатлить отца на празднике середины зимы, а я, радуясь ее успехам, не переставала страшиться этого момента. Как бы ни было стыдно, придется во всем сознаться. Лорд Блэквуд вряд ли поверит, что такой результат получился от нескольких уроков для того, чтобы устроить ему сюрприз.

Меня точно ждет суровая взбучка, и с этим я уже мысленно смирилась, считая ее целиком и полностью заслуженной. Главное, чтобы не отправил восвояси в тот момент, когда Беатрис только-только оттаяла, и не запретил девочке и дальше развивать свой талант. Вот это будет самое ужасное. Слишком уж хорошо я помнила наш разговор по дороге в Бринвилль, когда лорд Блэквуд вполне четко разъяснил, каких взглядов придерживается…

В таком случае мне придется принять: я сделала все, что смогла. Если, по мнению отца, невзирая на все таланты, основной задачей Беатрис будет удачно выйти замуж, ее не слишком покладистая гувернантка хотя бы обучила ее азам стихийной магии. Для амбициозной Бетти этого, конечно, недостаточно, но все же.

Новую амазонку для большой бринвилльской охоты мне прислали накануне. К счастью, на этот раз я позаботилась о наряде заранее, и мадам Найтингейл успела его закончить. В этом деле я положилась на ее вкус, и не прогадала. Облегающий фигуру темно-синий жакет с серебряным шитьем дополнялся белоснежной рубашкой в сборку и широкой юбкой, под которую предстояло надеть брюки в тон. Хотя я вовсе не собиралась бродить по лесу.

Я не сомневалась, что леди Инграм, успей она вернуться в город к охоте, юбку надевать не стала бы. Более того, наверняка, наплевала бы на приличия и с улюлюканьем носилась бы по лесу за добычей вместе с мужчинами. Впрочем, вестей от близнецов пока не было, а потому я не оставляла надежды встретить их там, где соберется высший свет Бринвилля. После отъезда гостей я почувствовала, что успела уже привыкнуть к регулярным встречам с Инграмами и их шутовским манерам.

Думая о том, куда эти двое могли так внезапно сорваться, я вспомнила об еще одном незаконченном деле. Тянуть дальше не стоило, ведь каждый пропущенный день лишь оттягивает получение результата. А потому, достав из ящика подготовленную коробочку, я направилась в замковую прачечную.

Найти Пайпер мне удалось лишь через четверть часа и то только после того, как я встретила Нэнси и узнала последние сплетни. К счастью, слава леди Ричардс померкла, и теперь прислуга обсуждала какого-то незадачливого лакея из поместья лорда Кроуфорда.

Девушку мы обнаружили в одной из гостиных, где Пайпер следила за новенькими горничными, и мне пришлось увести ее оттуда, чтобы отдать свой подарок наедине.

— Это мне? — спросила она, с недоверием рассматривая артефакт, над которым я провозилась столько времени. — Выглядит странно.

В целом она была права, пластинка, которая должна была изменить улыбку Пайпер, больше напоминала половинку панциря маленькой черепашки, опутанной проволокой. Если, конечно, допустить, что панцири бывают из латуни.

Завершив работу над артефактом, я отказалась от идеи отдать его Пайпер на празднике. Во-первых, меня и саму одолевало смущение, что я лезу со своей помощью к девушке, которая меня об этом не просила. Во-вторых, возможно, такой подарок ее оскорбит. К тому же, привлечет внимание других слуг. А потому я решила, что лучше сейчас поговорить с ней без лишних ушей и начать лечение.

Поделиться с друзьями: