Ледовый барьер
Шрифт:
— И как именно вы собираетесь воспользоваться этим правом?
— Метеорит не опустится на борт моего корабля.
Наступило молчание, пока Глинн мягко на неё смотрел.
— Капитан, думаю, будет лучше, если мы обсудим этот вопрос наедине.
— Нет, сэр, — заявила она и повернулась к Ховеллу. — Начинайте приготовления к отплытию. Мы отправляемся через девяносто минут.
— Пожалуйста, подождите минутку, господин Ховелл, — сказал Глинн, но его глаза были прикованы к капитану. — Я могу поинтересоваться причинами вашего решения?
— Вы знаете мои опасения по поводу метеорита.
— Он не откроет огонь. По крайней мере, сейчас. Он верит в то, что его человек, Тиммер, сидит на гауптвахте. И, кажется, Валленар очень хочет вернуть его живым.
— Понятно. И что он сделает, когда узнает, что Тиммер мёртв?
Глинн оставил этот вопрос без ответа.
— Пытаться сбежать, не имея никакого плана — путь к гарантированному провалу. К тому же Валленар не отпустит нас до тих пор, пока мы не вернём ему Тиммера.
— Скажу одно: предпочитаю сделать эту попытку сейчас, чем потом, в трюме с метеоритом, который будет нас тормозить.
Глинн продолжал смотреть на неё с мягким, почти печальным выражением.
Техник кашлянул и сказал:
— Контакт с воздушным объектом. Расстояние тридцать пять миль, приближается курсом ноль-ноль-девять.
— Продолжайте за ним следить, и пусть он ответит на позывные, — произнесла Бриттон, не меняя позы и не сводя глаз с Глинна.
Наступило краткое, напряжённое молчание.
— Вы не забыли о контракте, который подписали с ЭИР? — Спросил Глинн.
— Я ничего не забыла, господин Глинн. Но есть закон, который стоит превыше всех контрактов: это закон и традиция моря. За капитаном остаётся последнее слово по всем вопросам, касающимся корабля. И в данных условиях я не позволяю проводить загрузку метеорита на борт.
— Капитан Бриттон, раз вы не хотите обсуждать этот вопрос со мной наедине, всё, что я могу сделать — это уверить вас, что беспокоиться тут не о чем, — сказал Глинн и кивнул своим людям.
Один из них выступил вперёд и уселся за неиспользуемую компьютерную консоль из чёрного металла. На её боку были выбиты слова «Датаметрика безопасности». Второй занял место за его спиной, лицом к офицерам мостика. МакФарлэйн сообразил, что эта консоль — младший собрат той странной машины, на которую ему как-то указывала Бриттон в отсеке контроля грузов.
Бриттон мрачно посмотрела на двух незнакомцев.
— Господин Ховелл, уберите с мостика весь персонал ЭИР.
— Это, — скорбно произнёс Глинн, — едва ли возможно.
Что-то в его тоне, казалось, заставило Бриттон растеряться.
— Что вы имеете в виду?
— «Рольвааг» — замечательный корабль, последнее слово морской компьютерной техники. ЭИР использует эти компьютеры в качестве меры предосторожности против подобных ситуаций. Понимаете, наши системы контролируют главный компьютер. В обычных условиях этот контроль прозрачен.
Но после того как «Рольвааг» приблизился к берегу, я деактивировал обходной путь. Теперь лишь у нас есть коды доступа к главным двигателям. Вы не можете подать команды на двигатели или руль до тех пор, пока не будет введён правильный код.Бриттон смотрела на него с молчаливой яростью на лице.
Ховелл поднял телефонную трубку с командной панели.
— Удвоенную охрану на мостик.
Бриттон повернулась к вахтенному офицеру.
— Введите код доступа к двигателям.
В молчании офицер ввёл серию команд.
— Двигатели не отвечают, мэм. Панель мертва.
— Проведите диагностику, — сказала она.
— Капитан, — продолжил Глинн. — Боюсь, вам придётся ещё раз перечитать свой контракт, нравится ли вам это или нет.
Бриттон резко обернулась и уставилась на него во все глаза. Затем сказала ему что-то слишком тихим голосом, чтобы МакФарлэйн мог разобрать. Глинн сделал шаг вперёд.
— Нет, — произнёс он чуть ли не шёпотом. — Это вы обещали довести корабль обратно в Нью-Йорк. Я лишь добавил меры предосторожности, чтобы обещание не было нарушено — ни вами, ни кем бы то ни было ещё.
Бриттон смолкла, её высокая фигура слегка подрагивала.
— Если мы отправимся в путь сейчас, торопливо и без какого-либо плана, они нас обязательно утопят, — голос Глинна оставался едва слышным, настойчивым, убедительным. — Сейчас вся наша жизнь зависит от того, как чётко вы будете следовать моим указаниям. Я знаю, что делаю.
Бриттон продолжала смотреть на него.
— Это невозможно.
— Капитан, когда я говорю, что для того, чтобы остаться в живых, мы должны действовать лишь так, а не иначе, вы обязаны мне верить. Вы должны со мной сотрудничать, иначе погибнем. Всё сводится к этой простой истине.
— Капитан, — сказал вахтенный офицер, — диагностика проведена…
Его голос утих, когда он понял, что Бриттон его не слышит.
На мостике появилась группа охраны.
— Вы слышали приказ капитана, — рявкнул Ховелл, жестом указав группе идти вперёд. — Убрать с мостика весь персонал ЭИР!
Сотрудники Глинна у консоли в готовности напряглись.
И тут Бриттон медленно подняла руку.
— Капитан…, — начал было Ховелл.
— Они могут остаться.
Ховелл недоверчиво посмотрел на неё, но Бриттон не обернулась.
Настало долгое, мучительное молчание. Затем Глинн кивнул своей группе.
Сидящий за компьютером мужчина снял с шеи ключ и вставил его в переднюю панель консоли. Глинн вышел вперёд, ввёл короткую серию команд, затем повернулся к цифровой клавиатуре и ещё раз, коротко, отстучал по ней.
Вахтенный офицер поднял голову.
— Мэм, панель включилась.
Бриттон кивнула.
— Боже, я надеюсь, вы правда знаете что делаете, — сказала она, не глядя на Глинна.
— Если вы верите хоть чему-нибудь, капитан, то уж точно должны верить в это. Я заключил профессиональный договор — и личный тоже — с тем, чтобы доставить метеорит в Нью-Йорк. На решение всех возможных проблем — и этой, в том числе — я направил огромное количество ресурсов. У меня — у нас — провала не будет.