Лес пигмеев
Шрифт:
– Вот возьмите с собой в Соединённые Штаты в качестве сувенира, - сказал он.
– При условии, если мы останемся в живых, - добавила Анджи.
Б'oльшую часть ночи принимались один за другим кратковременные ливни, затруднявшие поддерживать огонь горящим. Люди берегли его, защищая брезентом, но пламя гасло столь часто, что, в конце концов, все смирились, дав ему затухнуть окончательно. В очередь Анджи произошёл единственный за всё время несчастный случай, который немногим позже она описывала как «чудесное бегство». Крокодил, разочарованный тем, что всё же не смог схватить добычу на берегу реки, осмелился приблизиться к еле заметному мерцанию углей и керосиновой лампе. Анджи, спрятавшись под куском пластика, чтобы не вымокнуть, его не слышала. И осознала его присутствие, когда зверь подошёл столь близко, что можно было увидеть
Первым пришедшим на крики Анджи был Александр, только-только выбравшийся из спального мешка, поскольку настала его очередь дежурить. Не думая о своих действиях, мальчик взял в руки первый попавшийся предмет и изо всех сил ударил эту тварь по морде. Мальчик визжал гораздо громче Анджи и вслепую сыпал удары куда мог, половина из которых была явно не по крокодилу. Не замедлив, и остальные прибыли на помощь ему и Анджи, кто, несколько оправившись от удивления, начала, особо не целясь, стрелять из своего оружия. Лишь пара пуль попала в цель, но они так и не проникли в толстую чешую пресмыкающегося. В конце концов, царивший беспорядок и удары Александра вынудили животное отказаться от обеда и уйти обратно в реку, возмущённо ударяя хвостом по воде.
– Это был крокодил! – воскликнул дрожащим голосом заикавшийся Александр, не в силах понять, что сам только что сражался с одним из этих чудовищ.
– Они пришли, чтобы поцеловать тебя, сынок, - ты спас мне жизнь, - позвала она мальчика, прижимая того к своей широкой груди.
Александр услышал хруст собственных рёбер и чуть не задохнулся от смеси запаха страха с ароматом гардений, исходившей от Анджи. Тем временем сама женщина всё покрывала его звонкими поцелуями, смеясь и плача, не в состоянии совладать со своими нервами.
Жоэль Гонсалес подошёл осмотреть инструмент, которым пользовался Александр.
– Это же мой фотоаппарат! – воскликнул он.
Предмет им и оказался. Чёрный кожаный чехол был порван в клочья, однако ж массивный немецкий аппарат выдержал неслабый натиск крокодила, не получив от животного заметного ущерба.
– Прости, Жоэль. В следующий раз я буду использовать свою, - сказал Александр, указывая на собственную, небольшого размера, карманную фотокамеру.
Утром дождь прекратился, и люди тотчас воспользовались возможностью постирать одежду твёрдым куском креольского мыла, что был среди вещей Анджи, и повесить ту сушиться на солнце. Все позавтракали жареным мясом и печеньем с чаем. Люди соображали, какой формы плот лучше построить, как и подсказывал всем Александр ещё в первый день, чтобы проплыть вниз по реке до ближайшей деревни, когда, приближаясь по воде, в видимости появились два каноэ. Утешение вперемешку с радостью были столь бурными, что все бегом пустились им навстречу, издавая ликующие крики, точно сами были потерпевшими кораблекрушение. Увидев людей, каноэ остановились на определённом расстоянии и находившиеся там местные начали грести в противоположном направлении, отходя дальше и дальше. В каждом было по два мужчины, одетых в шорты и футболки. Анджи приветствовала их криками на английском и других местных языках, которые только могла вспомнить, умоляя людей вернуться и обещая заплатить самим, если те, конечно, помогут. Владельцы лодки посовещались между собой и, в конце концов, поддавшись любопытству либо же алчности, начали грести, крайне осторожно приближаясь к берегу. И удостоверились, что перед ними женщина крепкого телосложения, этакая странная бабушка, двое подростков, худощавый тип с толстыми стёклами очков и ещё один, похоже, ничего не боявшийся мужчина, - которые все вместе образовывали собой забавную группу людей. Раз убедившись, что люди не представляют собой опасности, несмотря на оружие в руках женщины пышной формы, те поздоровались жестами и сошли на берег.
Вновь прибывшие представились рыбаками, выходцами из деревни, расположенной в нескольких милях к югу. Они
были крепкими, плотного, практически квадратного, телосложения, с очень тёмной кожей и вооружёнными мачете. По мнению брата Фернандо, это не кто иной, как представители расы банту.Ввиду колонизации вторым языком данной местности был французский. К удивлению внука Кейт Койд, оказывается, средне, но всё же говорила на этом языке, отчего и могла обменяться с рыбаками несколькими фразами. Брат Фернандо и Анджи знали некоторые африканские языки, и объясняли преимущественно то, что другим не удавалось выразить на французском языке. Так люди рассказали о несчастном случае, показали местным испорченный самолёт и попросили помочь отсюда выбраться. Представители племени банту выпили предложенное им тёплое пиво, сожрали несколько кусков мяса дикого кабана, но не стали добрее до тех пор, пока не договорились о цене и Анджи не подарила им сигареты, оказывающие на людей расслабляющий эффект.
Меж тем Александр взглянул на каноэ и, не увидев специального рыболовного снаряжения, пришёл к выводу, что им солгали и вновь прибывшим никак нельзя доверять. Остальные члены группы также не оставались спокойными.
Пока хозяева каноэ ели, пили и курили, группа друзей отошла в сторонку, чтобы обсудить ситуацию. Анджи посоветовала не терять бдительности, ведь местные, чтобы ограбить, могли запросто их убить, брат же Фернандо, напротив, полагал, что они посланы самим небом помочь им справиться с наложенной миссией.
– Эти люди отвезут нас в Нгубу, что расположена вверх по течению реки. Согласно карте…, - сказал он.
– Да как такое только вам в голову пришло! – прервала его Анджи. – Поедем на юг, в деревню этих рыбаков. Там должно быть хоть какое-то средство связи. Мне нужно добыть другой пропеллер и вернуться к поискам моего самолёта.
– Мы уже очень близко к Нгубу. Я не могу бросить своих товарищей – кто знает, какие теперь нужды они претерпевают, - поспорил брат Фернандо.
– Вам не кажется, что у нас и так достаточно проблем? – с вызовом произнесла женщина-лётчик.
– Вы не уважаете, труд миссионеров! – воскликнул брат Фернандо.
– Да разве ж вы уважаете африканские верования? Отчего же тогда пытаетесь навязать им свою веру? – отозвалась Анджи.
– Тише вы! У нас есть более срочные дела, которые нужно решить, - настоятельно посоветовала им Кейт.
– Предлагаю нам разделиться. Те, кто хочет, едут на юг с вами; а кто желает сопровождать меня, едут в Нгубу на другом каноэ, - предложил брат Фернандо.
– Ни в коем случае! Вместе мы в большей безопасности, - прервала Кейт.
– Почему бы нам не прибегнуть к голосованию? – подсказал Александр.
– Потому что в данном случае демократия не сработает, молодой человек, - высказался миссионер.
– Тогда решить это предоставим Господу, - сказал Александр.
– Каким же образом?
– Подбросим в воздух монетку: решка – едем на юг, орёл – отправляемся на север. Всё в руках Бога или же судьбы – кто как предпочитает, - объяснил молодой человек, доставая из кармана монетку.
Анджи Ниндерера и брат Фернандо поколебались несколько мгновений и тотчас рассмеялись. В данной мысли оба уловили непоколебимый юмор.
– Есть! – в унисон воскликнули они.
Одобрили это и остальные. Александр передал монетку Наде, которая подбросила её в воздух. Группа затаила дыхание, ожидая пока та не упадёт на землю.
– Орёл! Едем на север! – победно закричал брат Фернандо.
– В общей сложности я даю вам три дня, дружище. Если за этот срок вы не встретите своих друзей, мы возвращаемся, всё ясно? – прорычала Анджи.
– Пять дней.
– Четыре.
– Хорошо, четыре дня и ни минутой больше, - неохотно согласился миссионер.
Убедить так называемых рыбаков, чтобы они доставили людей к обозначенному на карте месту, оказалось куда сложнее, нежели ожидалось. Местные объяснили, что никто не рискует в данных местах и, особенно, без разрешения на то короля Касонго, кто вообще-то не жалует иностранцев.
– Короля? В этой стране нет королей, есть президент и парламент, отчего предполагается, что здесь должна быть демократия…, - сказала Кейт.
Анджи внесла ясность, добавив, что помимо национального правительства у определённых африканских кланов и племён есть короли, а кое-где даже и королевы, чья роль на деле скорее символическая, нежели политическая, как у некоторых суверенных государств, что ещё остались в Европе.