Лес за Гранью Мира (сборник)
Шрифт:
– Здравствуй, спутник, вот и наступил новый день. Пора потрудиться. Там, внизу, есть чистое лесное озеро. Я уже умылась после сна. Ты тоже можешь сходить к нему, а я за это время приготовлю тебе завтрак, и тогда мы как можно быстрее отправимся в путь.
Ральф последовал её совету. Он думал о ней всё время, пока, бодрый и радостный, не пришёл обратно. Тогда он надел на коней сбрую и дал им корма, что собрал на берегу озера. Затем он вернулся к Урсуле, уже закончившей готовить, и они оба, пребывая в самом хорошем настроении, позавтракали.
После завтрака Ральф отправился седлать лошадей, а Урсула, заплетая свои длинные волосы, улыбнулась ему и
– Теперь, когда мы тронемся в путь, я снова должна стать вооружённым рыцарем. Я распустила свои волосы и ходила в свободном сюрко в знак того, что ты знаешь мой секрет. Ведь мне неприятно, друг мой, что, встретившись с тобой после долгой разлуки, я должна одеваться так непривлекательно, но необходимость заставляет меня. Мне представился случай украсть эти красивые доспехи у одного юноши из замка Аттербол, племянника лорда. Он, как и его дядя, и любил меня, и одновременно был моим тираном. Обо всём этом я расскажу тебе позже. О том, как мне тогда приходилось уклоняться от побоев и поцелуев. А теперь наденем доспехи и сядем на коней, но вначале возьми это оружие. Я не лучник, да и воин только с виду, а вот ты можешь воспользоваться им, чтобы добыть нам какой-нибудь еды. – И девушка указала на короткий турецкий лук и колчан стрел.
Путники помогли друг другу облачиться в доспехи, и когда одевался Ральф, Урсула сказала:
– Как хорошо сделана, как надёжна твоя кольчуга, моя с ней не сравнится, хоть на ней есть и золотые, и серебряные кольца, а ворот украшен жемчугом. Твои доспехи плотные, видно, что мастер постарался, а мои не более чем украшение для рук и ног.
Ральф ласково взглянул на девушку, и ему понравились её красивые руки, выглядывавшие из кольчужных рукавов. Он ответил:
– И это правильно, мой друг, ведь моя грудь – твой щит, и ей следует быть хорошо защищённой.
Урсула посмотрела на юношу, губы её задрожали, она подняла руку, словно хотела коснуться его щеки, но отдёрнула её и произнесла:
– Пойдём, пора в путь, мой милый товарищ по оружию.
Они сели на коней и поехали по сосновому лесу, землю которого покрывали опавшие иглы. Вокруг было тихо и безветренно. По пути Урсула сказала:
– Я ищу приметы, что укажут нам верный путь к Мудрецу из Города Мечты. Ты видел вчера речку?
– Да, – ответил Ральф, – я долго ехал вдоль неё, но потом свернул. Мне показалось, она слишком круто берёт к северу.
– Ты был прав, – сказала девушка. – Кроме того, что мы не встретились бы, если бы ты не свернул в сторону, река в конце концов привела бы тебя к лорду Аттерболу. Но сейчас мы должны найти другую реку. Она бежит вниз с холмов, не с Великих гор, а с возвышенности, на которой живёт Мудрец. Я не знаю, долог ли будет путь вдоль неё, но она обязательно приведёт нас к Мудрецу.
Ральф с Урсулой долго ехали через лес. Путь их был однообразным. Когда они, наконец, остановились, Урсула глубоко вздохнула, будто избавившись от тяжёлой ноши. Ральф спросил:
– Почему ты вздыхаешь, моя спутница?
– О, – ответила она, – это от счастья и от того, что мне сейчас подумалось. Ещё недавно я была невольницей, живущей в утомительном страхе. Потом я была одинокой странницей, а сейчас… Вот я и подумала, что если когда-нибудь вернусь домой, то от одного только запаха соснового леса буду чувствовать себя счастливой.
Ральф страстно посмотрел на девушку, но промолчал. Спустя некоторое время он спросил:
– Скажи мне, что, если нам встретятся разбойники? Что тогда?
– Вряд ли такое произойдёт, – ответила девушка, – все
боятся этого леса, поэтому и разбойникам здесь делать нечего. Но если мы случайно и наткнёмся на кого-нибудь, то знак Аттербола на моих доспехах окажется достаточным оружием против них.Она немного помолчала, а затем продолжила:
– Это правда, что за нами могут следовать всадники Аттербола. Хотя они и боятся леса, но боятся его не так сильно, как своего лорда. Как бы то ни было, мы серьёзно опережаем их и прибудем к Мудрецу первыми, а он, вероятно, выручит нас.
– Да, – согласился Ральф. – Но что если они догонят нас в пути? Неужели мы позволим им захватить нас живыми?
Она серьёзно посмотрела на юношу, положила руку на ожерелье на своей шее и ответила:
– Ради этого мы обязаны жить так долго, как будет возможно, что бы ни случилось, поскольку даже в самом худшем случае мы найдём какой-нибудь выход. Но мне действительно легче было бы умереть, чем вернуться в замок Аттербол!
Какое-то время они ехали молча, а когда Ральф вновь медленно заговорил, то его слова звучали мрачно и сурово:
– Возможно, было бы лучше, если бы ты рассказала мне что-нибудь об ужасах тех злых дней в замке Аттербол?
– Возможно, – согласилась она, – но я не расскажу тебе о них. Поистине, есть вещи, о которых нелегко рассказать другому, даже если этот другой – близкий тебе человек. Вспомни, – при этом она улыбнулась, – что под доспехами скрывается женщина, а некоторые вещи женщина никогда не расскажет мужчине даже после долгих объятий.
Урсула сильно покраснела, а Ральф, уже ласково, ответил:
– Мне жаль, что я задал такой вопрос, я больше не напомню тебе об этом.
Девушка по-дружески улыбнулась, и они заговорили о другом.
Но спустя некоторое время Ральф спросил:
– Тебе не тяжело будет рассказать мне о том, как ты попала в руки людей Аттербола? Мне хотелось бы узнать об этом.
Она засмеялась, глядя прямо на него, и ответила:
– Почему ты постоянно спрашиваешь меня об этом, друг мой? Тем более, ты и сам знаешь почти всю историю. Впрочем, я могу рассказать тебе её, не чувствуя боли, хотя это будет история о предательстве.
Ральф немного сконфузился и произнёс:
– Не считай только, что в моём желании узнать о тебе и о том, как ты жила всё это время, есть что-то дурное, мы же теперь идём по одному пути.
– Хорошо, – сказала она. – Это случилось вне замка Аттербол, поэтому я расскажу тебе обо всём.
После того, как я стояла на невольничьем рынке на Торговом холме и не была продана, дикарь повёл меня в сторону гор, что лежат на пути в Золотой Город. Вблизи от них он признался, что очень обрадовался, когда никто не купил меня на этом рынке. Я спросила его, почему, а он заплакал, продолжая идти рядом со мной, и сказал: «Видит Бог, лучше бы мне никогда не брать тебя в плен». Я спросила, в чём дело, уже догадываясь о том, каким будет ответ. Он сказал: «Дело в том, что хотя ты и не из того рода, из которого я могу взять жену, всё же я хотел бы, чтобы ты стала моей женой, потому что сильно полюбил тебя. Но теперь я понимаю, что ты меня уже не полюбишь». Я ответила, что он прав, но, если бы он обращался со мной по-дружески, я могла бы стать его другом. «Но это бесполезно, ведь я хочу совсем другого, и так, чтобы ты согласилась добровольно», – возразил он. Я ответила, что это невозможно, поскольку я уже люблю другого человека. «Он жив?» – спросил дикарь. «Надеюсь, что да, – ответила я. – Но если он мёртв, то я буду любить его и мёртвого».