Лето и осень сорок пятого
Шрифт:
– Французское правительство будет бесконечно признательно, если вы господин полковник, сможете оказать поддержку по нейтрализации, в случаи их вооруженного выступления. Конечно, это так сказать самый крайний случай, но мы хотели бы иметь твердые гарантии с вашей стороны, если дело дойдет до этого - ле Фэвр учтиво заглянул в глаза полковника, но так и не увидел в них, и капли участия и сочувствия бедной Франции.
Своим холодным и незамутненным взглядом, в этот момент Петров был похож на маститого энтомолога решавшего сложный вопрос; достойна ли попавшаяся в сачок букашка, занять место в его коллекции. Для просвещенного европейца подобное унижение
Когда пауза достигла всех разумных пределов, Петров демонстративно хрустнул пальцами рук, и холодно взглянув на ле Фэвра, подтвердил свою готовность оказать французской стороне эту малую, но весьма необычную для советского офицера услугу.
Договорившись о видах связи на этот непредвиденный случай, высокие стороны завершили встречу. Прощаясь с Петровым, ле Фэвр очень боялся, что "русский азиат" пожелает закрепить свое превосходство и откажется пожимать ему руку, ограничившись лишь отданием чести. Однако этого не случилось. Полковник, как и предписывал этикет, пожал протянутую руку, и рукопожатие его не было брезгливым, как ожидал француз.
Спускаясь по лестничным ступеням к машине, Георгий Владимирович спиной чувствовал, что Захарова намерена что-то сказать ему. Помня праведные гудения Правдюка, он ожидал, что переводчица станет упрекать его в недипломатическом поведении, которое ставит под угрозу советско-французские отношения и ошибся. Сев на заднее сидение рядом с полковником, "вешалка" терпеливо дождалась пока машина отъедет от бокового крыльца генеральской резиденции и только тогда открыла рот.
– Вы действительно поверили в слова ле Фэвра про "вишистов", готовившихся выступить против де Голля?
– спросила Захарова, внимательно следя за невозмутимым лицом полковника.
По положению вещей, Петров мог полностью проигнорировать вопрос переводчицы, но он не стал этого делать. Инстинктивно он чувствовал в Захаровой родственную душу и потому не спешил выстраивать с ней отношения по принципу "начальник-подчиненный".
– Конечно, нет. Думаю, что число несогласных с де Голлем людей гораздо больше, чем заявил нам ле Фэвр.
– С чего вы это решили?
– Я уже несколько раз встречался с полковником ле Фэвром и могу с уверенностью сказать; он серьезно напуган и значит, дело явно не в двухсот несогласных с ним парижан.
– Вы это решили из-за его заигрывания перед вами?
– усмехнулась Захарова.
– И не только из-за этого. При встрече с вами, полковник удостоил вас только одной дежурной улыбкой и не произнес ни единого комплимента в ваш адрес.
– Может быть, я просто не в его вкусе или не отвечаю его эталонам красоты - предположила переводчица, но полковник с ней не согласился.
– Как истинный француз, он был обязан забросать вас комплементами, не взирая, на то красива ли вы или не соответствуете его вкусу. Он даже не сказал банальный комплимент, о том, как вам идет военная форма, - Петров сдержанным взглядом окинул собеседницу и вынес свой вердикт, - а она вам действительно идет.
– Будем считать, что вы исправили ошибку полковника ле Фэвра - холодно фыркнула Захарова.
– Обиделись? Зря, Мария Владиславовна - примирительно сказал Петров.
– Чует мое сердце, впереди у нас будут горячие деньки, в которых у нас с вами просто не будет время на всякие личные обиды.
– Неужели парижские "вишисты" представляют серьезную угрозу для де Голля?
– Трудно сказать что-либо конкретно, не зная хотя
бы приблизительного положения дел. Французы явно хотят использовать нас в темную, в своих внутренних играх и как вы успели заметить, в качестве последнего аргумента.– Ultima ratio regum (последний довод королей) - процитировала Захарова латинскую поговорку.
– Все верно - если считать генерала де Голля королем. Но не это самое главное для нас - полковник замолчал, давая возможность Захаровой, продемонстрировать свой ум и эрудицию и она не оплошала.
– Вы имеете в виду наших бывших союзников, англичан и американцев - осторожно уточнила переводчица, и Петров обрадовано кивнул головой. Больше всего в этот момент он боялся, что ошибся в оценке умственных способностей собеседницы и услышать банальное: "А что, собственно говоря, вы имеете в виду?"
– Аэродром Орли?
– Браво, Мария Владиславовна, браво. Для переводчика у вас прекрасные аналитические способности - констатировал Петров, но Захарова усмотрела в его словах второй смысл. Голубоглазая москвичка демонстративно отодвинулась от полковника на самый край с сиденья и всю дорогу не проронила ни слова.
Обет молчания был нарушен лишь, когда полковник остановил машину возле цветочного лотка и, выйдя из неё, стал выбирать цветы. Эти днем у него была назначена встреча с Констанцией, и Петров перестал бы уважать сам себя, если бы пришел на свидание без букета.
– Возьмите хризантемы. В это время года, для нас женщин они более привлекательны, чем привычные для парижанок лилии и фиалки - с едкой долей сарказма посоветовала белокурая бестия.
– Я бы предпочел цветы моего родного края - тюльпаны, но за неимением их соглашусь с вашим предложением.
Полковник быстро составил себе букет из красно-желтых красавиц и щедро расплатился с цветочницей. Назначенный сверху генеральский оклад, позволял ему подобные жесты.
– Отвезешь товарища старшего лейтенанта в штаб и будешь ждать моего звонка - приказал Петров шоферу и тот с готовностью кивнул головой.
– Мария Владиславовна, передайте товарищу Шалашову, что доклад о нашей встрече с полковником ле Фэвром он получит вечером. Всего доброго.
Автомобиль резво умчался вперед, увозя озадаченную переводчицу, а полковник Петров неторопливо зашагал навстречу к мадмуазель Флоран. Все его свидания с Конни, проходили в маленькой гостинице, что находилась на улице Риво 25.
Зажатая с одной стороны массивным зданием пекарни, с другой доходным домом, она была малопримечательна на их фоне. Благодаря этой особенности, а также наличию второго входа, который позволял незаметно посещать и покидать здание, гостиница использовалась как дом свиданий. Её номера в основном снимались на час или на два, но были случаи, когда посетители задерживались на сутки.
Хозяин гостиницы папаша дю Пенни по прозвищу "Гусак", успешно вел свой маленький бизнес и ни при какой власти не был внакладе. Он с готовностью предоставлял клиентам относительно ухоженные номера, со свежими простынями и кроватями без клопов, а также никогда не задавал ненужных вопросов. Получив деньги, папаша только строго следил за купленным постояльцем временем и сообщал об его истечении деликатным стуком в дверь.
Встречи с Конни, для Георгия Владимировича были самыми счастливыми моментами его пребывания в Париже. Начавшись как малозначимая любовная интрижка, их отношения стремительно развились подобно снежной лавине, сорвавшейся со склона гор под лучами мартовского солнца.