Летучий корабль
Шрифт:
А потом и эта шумиха стихает, и я считаю, что на этом под главой моей жизни «Гарри Поттер — победитель Волдеморта» можно окончательно подвести черту.
4. Как я был счастлив
– Слушай, Юэн, — прямо сразу, как только я около 11 приезжаю в Luna e mare в пятницу, говорит мне Драган, — можно, мы с Хеленой завтра тебя бросим?
– В смысле?
– Ты понимаешь, — он мнется, я уже заметил, что он не очень любит просить о чем-то, — у нас с Хеленой все серьезно!
– Уж не хочешь ли ты попросить у меня благословения, сын мой? — я стараюсь сохранять невозмутимость, уже понимая, к чему он
– У тебя точно нет! Ты же безбожник, англичанин!
Да, Драган — католик, с его точки зрения я настоящий безбожник. Вообще-то я безбожник со всех точек зрения… А если он католик, то это имеет для них с Хеленой ряд последствий, конечно, при условии, что у них все серьезно.
– Юэн, послушай меня хоть минуту без твоих дурацких шуточек. Мои родители… в общем, они одобряют, что мы с Хеленой… Они хотят, чтобы мы поженились. Тогда они нам отдадут ресторан.
– А вы-то сами хотите? — я не продолжаю, чтоб не спросить, что они хотят в конечном итоге — ресторан или друг друга?
– Конечно! — Драган делает гримаску из серии «оскорбленное достоинство». — Поэтому нам надо познакомиться с ее родителями. Понимаешь?
Мне смешно, что он так долго ходит вокруг да около из-за совершенно пустячной просьбы.
– Вы хотите уехать на выходные?
– Ну да. Мама уже договорилась с соседкой, что та придет помочь с рестораном. Там еще дочка есть, она тоже придет.
Теперь у меня выражение лица под кодовым названием «не пытайся женить меня, Драган».
– Ты что! Она страшная! Просто придет тарелки разносить. Справитесь?
– Спрашиваешь! Удачи вам с родителями! Ни в чем не перечь, соглашайся с ними во всем, даже если они будут городить полную околесицу. И нахваливай все, что подадут на стол.
– Твой рецепт успеха?
– А то! Проверенный!
И в выходные нам приходится справляться без Хелены и Драгана, но страшная соседская дочка оказывается на удивление расторопной, так что я на месте родителей Драгана все же остановил бы выбор на ней в качестве будущей невестки. Она, в отличие от Хелены, ничего не роняет и не путает заказы.
Утром в воскресенье я вижу на привычном месте нашего пожилого англичанина, любителя Таймс и минеральной воды. А вчера и позавчера он отчего-то не приходил.
– Здравствуйте! Вам, как обычно? — приветствую его я. Он кивает, оглядывается и, не видя на привычных местах Драгана и Хелену, вопросительно поднимает на меня невыразительные глаза.
– Вы что-то один сегодня, Юэн! — наконец-то догадался прочитать мое имя на бейджике.
– Они уехали знакомиться с родителями, — я неожиданно словоохотлив, — пожениться собираются. Вы же знаете, они здесь католики: родители, священник, год после помолвки, чтобы проверить чувства и все такое. Целая история, в общем. И не разведешься потом. Сумасшедшие люди.
Я ставлю перед ним высокий стакан с минеральной водой. А он, вместо того, чтобы закрыться от меня разворотом Таймс, смотрит на меня с неожиданным интересом и улыбкой.
– А Вы, Юэн, не вынашиваете матримониальных планов?
Боже мой, какое старинное выражение! Матримониальных планов! Наверное, я напоминаю ему взрослого сына… А у меня сегодня день откровенности, так что я, не чинясь, все коротко и ясно ему объясняю.
– Я уже был женат.
– И как?
– Мне не понравилось.
– Вы такой молодой. Когда же Вы успели?
– В девятнадцать. А в двадцать один развелся. С тех пор планов не вынашиваю.
Я рад, что мамаша с двумя детьми (третий в коляске) машет мне из-за соседнего столика.
– Прошу меня извинить.
Я приношу им воду,
сок, три пиццы — одну взрослую, две детские, младенец кормится из бутылочки. А потом вновь ловлю на себе взгляд бесцветных глаз.– Юэн, Вы простите меня, старого лоботряса, я вовсе не хотел показаться бестактным, — вежливая полуулыбка, адресованная мне.
– Да нет, что Вы. Если бы я не хотел, я бы не сказал. Может быть, Вам еще что-нибудь принести?
– Попозже, если можно, — и он вновь скрывается за газетными страницами.
А поздно вечером возвращаются Драган с Хеленой, я бы сказал, изрядно потрепанные, но, кажется, довольные исходом переговоров. Драган подмигивает мне, Хелена мечтательно улыбается. Такое вот простое счастье по нехитрой формуле, где, как им пока кажется, существует всего два слагаемых — он и она.
* * *
Свадьба! Свадьба в Норе! Да не простая, а двойная! Ну, потому что так выходит гораздо экономнее, ведь у нас с Джинни и Рона с Гермионой одни и те же друзья, родственники практически тоже — у меня, разумеется, никаких — тот же круг нужных людей, которых вроде и не хочется приглашать, а надо.
– Джинни, Джинни, — кричит откуда-то сверху миссис Уизли, — ты забыла приколоть к платью букет! Джинни, постой!
Я подхватываю мою любовь на нижних ступеньках лестницы — легкое розовое облако, ягоды, сладости, мармелад. Ее губы, как фруктовое драже, волосы, как мед, смех, как перезвон рождественских бубенчиков, обещающий чудо. И она такая живая, радостная, искрящаяся, крутится передо мной, как волчок:
– Гарри, я тебе нравлюсь? Мама, я ему нравлюсь и так, без всякого букета!
Я пытаюсь схватить ее за руку, обнять за талию, но игривый розово-рыжий маленький тайфун дразнит, не дается мне в руки.
– Гарри, ты платье помнешь! — а потом неожиданно целует меня сама. — Пойдем в сад, там уже все готово!
– Джинни, да подожди же! — запыхавшаяся миссис Уизли в нелепой шляпке, украшенной зачем-то веточками земляники, все же успевает поймать нас внизу и приколоть к платью невесты нежно-белые цветочки.
А в саду нас уже ждут Рон и Гермиона — она вся в белом, и у нее в руках совсем коротенькие белые розы с зеленоватыми прожилками на лепестках. И рядом ее родители — всегда, когда я их вижу, они улыбаются как-то вежливо-отстраненно, как будто зашли посмотреть интересное шоу, но вот скоро оно закончится, и они вновь выйдут из театра (из цирка?) в абсолютно нормальную жизнь, где люди работают в офисах или имеют врачебные практики, на худой конец, юридические консультации. А мы…так, горстка клоунов. И Гермиона просто сбежала с заезжим циркачом. Но что ж поделать, раз она счастлива?
Мне интересно, много ли найдется на свете людей, хорошо помнящих свою свадьбу? Я почему-то запоминаю только цвета — белое, розовое, зеленое — деревья в саду, а поверх этой основной гаммы разноцветные пятна — гости. И, конечно, очень много рыжего. Лица в тот день кажутся мне какими-то размытыми пятнами — мы будто бы просто переносимся от одной группы гостей к другой, словно подхваченные солнечным ветром, улыбки, улыбки, тосты, искрящееся вино в бокалах, сияющие глаза Джинни и Гермионы. Вот пожилой волшебник, проводящий церемонию, он очень серьезен, будто считает, что его миссия в этот день — не позволить двум парам безбожно счастливых молодых людей совершить очередную глупость. И под его строгим взглядом мы тоже как-то собираемся, даем положенные клятвы — и наша любовь с этого момента перестает принадлежать исключительно нам, она захвачена в плен пергаментами с огромными красными печатями, а наши подписи на контрактах больше не дадут ей вырваться на свободу.