Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ну, вот и все! — вымолвила Сара. — В этой воде нам не продержаться и трех минут, пытаясь его вернуть.

— А мы не можем достать другой? — перекрикивая треск льда, спросила Алиса, пока Ли помогал ей встать.

— Времени нет! — крикнул Анри, когда большая трещина зигзагом пробежала посередине остатков главного здания. Разлом прошел ровно по центру, отделив переднюю половину от середины. Лестница, ведущая в подвал, начала отплывать от фасада.

Стоя на сотрясающемся льду, они не заметили, как Джин Роббинс озирается по сторонам, остановив взгляд на напуганных детях. В шоке он закрыл глаза и обратился мыслями

к капитану Эверетту — человеку, которого с виду презирал, но в душе завидовал его безоглядной отваге. Роббинс быстро принял решение.

Гаррисон Ли краем глаза заметил какое-то молниеносное движение и услышал крик Сары. Обернувшись, он понял, что опоздал. Роббинс бегом ринулся к краю льда и рыбкой нырнул в ледяное море Росса.

— Дурак, он себя погубит! — прорычал Найлз, когда Ли в сердцах врезал своей сломанной тростью о лед, осерчав, что сам не додумался до этого первым.

— Да, директор Комптон, он действительно себя погубит, — отозвался Фарбо, следя за слабеющими взмахами рук Роббинса, тяжело плывущего к качающейся на волнах резиновой лодке. — Величественный жест, — он обернулся к Найлзу, — со стороны предателя, вы не считаете?

Пока Анри выкрикивал укоризненную тираду остальным, Роббинс скрылся под водой, протянув руки к «зодиаку». Они ждали, боясь, что он больше не вынырнет из ледяной воды. И с облегчением вздохнули, когда Джин, бултыхаясь, появился на поверхности. Лицо и волосы компьютерщика мгновенно покрылись коркой льда, а он отчаянно пытался заставить свои конечности работать.

— Его организм отказывает, — горестно промолвил Ли. — Ну же, сынок, давай, давай!

Роббинс тянул «зодиак», пока тот не оказался в десятке футов от убывающей на глазах льдины, а затем толкнул изо всех оставшихся сил. Огромная резиновая лодка подскочила на волне и плюхнулась на лед, а Сара, Найлз и Фарбо ухватились за нее на грани паники.

Ли не мог поверить тому, что только что разыгралось.

— Плывите, доктор, плывите к нам! — звала Алиса, когда от сухопутной части шельфового ледника откололся фрагмент, обрушившийся в море с огромной силой, породив всплеск более десяти футов в высоту, устремившийся к барахтающемуся Роббинсу.

— Ему не сдюжить, его тело уже умерло, — проронил Ли, глядя, как Роббинс обратил в их сторону лишенное всякого выражения, обросшее льдом лицо. Десятифутовая волна накатила на него, и он исчез.

Они просто не могли поверить, что Роббинс с такой легкостью пожертвовал жизнью ради них. Впрочем, где им было знать, что единственное, о чем подумал доктор, прежде чем принять окончательное решение, был вопрос: а как поступил бы капитан Эверетт?

— Он умер достойно, воздадим ему должное, вы обязаны ему хотя бы этим, — бросил Фарбо, оттаскивая «зодиак» повыше и подальше от волны. — А теперь сажайте детей в лодку. Нам пора направляться к сухопутной части ледника.

«Левиафан»

Когда пленных из группы «Событие» тычками и толчками взашей пригнали на палубу и заставили встать у правой переборки, Тайлер выступил вперед и вдруг резко выбросил свою ногу в тяжелом ботинке, ударив Джека в голову сбоку. Тот упал навзничь, а Менденхолл и Райан попытались занять боевую стойку.

— Вольно, лейтенанты! — бросил Джек, тряся головой, чтобы отогнать дурноту.

— Вы заноза в

заднице, полковник. Я знал, что мы напрашиваемся на неприятности, когда выпустили вас в первый раз. Что ж, эта ситуация наконец-то вот-вот исправится, так ведь?

Джек поглядел ирландцу в лицо снизу вверх, но не отозвался ни словом. Лицо его хранило непроницаемое выражение, отчего Тайлер забеспокоился.

Альвера отвернулась, чтобы не видеть эту сцену. Бандитские методы Тайлера вызывали у нее легкое омерзение.

— Почему бы вам просто не убить его? — спросила она, глядя на сержанта.

— Он знает, где капитан, а пока она жива, она опасна.

— Странно, по-моему, я сказала вам в точности то же самое пару часов назад. — Старшина взяла микрофон общего вызова: — Акустик, здесь мостик, каков статус «Миссури»?

— Сонар еще барахлит после ЭМП. Только-только начал проясняться, и смахивает на то, как будто у нас нет…

Альвера слушала, как мучительно запинается оператор, пытаясь объяснить, почему гидроакустическая станция мгновенно вышла из строя при воздействии электромагнитного импульса — электрического поля, возникшего при атомном взрыве и закоротившего все незаэкраннированные электронные модули современного вооружения. Все это вызвало у нее серьезную озабоченность. Как только «Левиафан» вышел из-под отломившегося и пустившегося в свободное плавание шельфового ледника Росса, она заметила красную точку, стремительно приближающуюся к ним, двигаясь вверх по голографическому дисплею.

— Мостик, в воде одна торпеда, находится в активном поиске… нет, засекла и отслеживает «Левиафан»!

— Рулевой, круто вправо, вниз до трех тысяч футов…

— Датчики показывают следы радионуклидов!

Приподняв брови, Джек посмотрел на Эверетта, а потом на Тайлера, которого эта новость тоже ошарашила.

Альвера оцепенела. «Миссури» как-то ухитрилась выстрелить навскидку, уже уходя на дно, и притом не просто торпедой, а торпедой с ядерной боеголовкой.

Старшина смотрела на приближающийся огонек. Приказ выпустить контрмеры застрял у нее в горле, когда она вдруг осознала, что учеба не подготовила ее к такому ни на йоту.

— Оружейник, приготовиться к подводному пуску из шахт с первой по тридцатую. Рулевой, погрузить «Левиафан». Запустить весь арсенал контрмер!

— Старшина, а вы знали, что сержант Тайлер планировал продать «Левиафан» и его технологии по высшей ставке? — подал голос Коллинз, наконец найдя применение бумаге, которую Фарбо изъял из медицинской карты Эрталль и передал ему.

Потрясенная Альвера обернулась и посмотрела сверху на Коллинза.

— Что? — Она перевела взгляд с Джека на Тайлера, но тот лишь ухмыльнулся и поднял автомат, чтобы заставить этого паразита умолкнуть раз и навсегда.

И замер как вкопанный, когда один из кадетов, сидевший за ближайшим пультом, молча встал и приставил пистолет к его затылку.

— Он лжет, я намерен выполнить нашу сделку. «Левиафан» будет защищать симов из желоба.

— Задача содержать в порядке нечто столь чудовищное, как «Левиафан», выходит далеко за рамки способностей наемника, старшина. Он или скоро загнется от времени, или нации планеты выследят Тайлера и уничтожат его, потому что этот идиот не способен им управлять — в точности, как «Миссури» выследила его досюда, — Джек кивком указал на красный огонек, устремляющийся прямо к «Левиафану».

Поделиться с друзьями: