Лицедеи Гора
Шрифт:
— Петруччо, — предостерегающе насупился Андроникус.
— Вы должны забрать его отсюда, — сказал я Андроникусу. — Я думаю, что Вы легко сможете сделать это благодаря твоему облику прибывшего с визитом генерала.
— Боюсь только, что для Тебя покинуть город будет гораздо труднее, — заметил Андроникус. — Похоже, Тебя ищет каждый гвардеец в Брундизиуме. Подозреваю у каждых ворот, будут те, кто смог бы опознать Тебя, рабыни, придворные, или кто-то ещё.
— Я собираюсь покинуть город, как планировалось изначально, — ответил я. — Мне кажется это единственным практически
— То устройство, которое я Тебе дал, всё ещё у Тебя? — поинтересовался Лекчио.
— Конечно, — кивнул я.
— Там где применить его будет невозможно, Тебе придётся суметь сделать иначе, — предупредил он.
— Я знаю, — сказал я.
— Только не забудь не смотреть вниз на ноги, — добавил он, — лишь глядя вперед туда, куда идёшь, Ты будешь в состоянии быстро реагировать.
— Я понял, — кивнул я.
— И думать надо ногами и телом, доверяя малейшим его ощущениям, — продолжил поучать Лекчио.
— Я помню всё, чему Ты меня учил, — успокоил я его.
— Я тоже, — кивнул он. — Потому и убеждаю Тебя быть предельно осторожным.
— Само собой, — сказал я.
— Нам пора выбираться отсюда, — заметил Андроникус, — причём сделать это лучше до того, как стражники в Брундизиуме начнут, наконец, думать той головой, что у них на плечах.
— Возьми эти бумаги, — передал я пакет Андроникусу. — Они очень важны. Отдай их Скормусу. Он знает, как с ними поступить. У него есть другие бумаги, относящиеся к этому делу.
— Где мы встретимся? — уточнил Андроникус.
— Как и договаривались, — сказал я, — если, конечно, всё пройдёт по плану.
— Всего хорошего, — пожелал мне Андроникус.
— И Вам всем, удачи, — ответил я.
И Андроникус величественным движением надев свой шлем, снова спрятал лицо, и, по-королевски, выпрямил тело. Он снова превратился в генерала.
— Идём, мужчины, — пробасил он, — и не забудьте прихватить с собой пленника. Он арестован по запросу из Ара.
Он был очень внушителен.
— Не плохо, а? — полюбопытствовал Андроникус.
— Замечательно, — признал я.
— Не забудьте мой меч, — напомнил Петруччо.
— Мы поднимем его по выходе, — заверил его Лекчио.
— Вперёд, мужчины! — скомандовал Андроникус, снова войдя в роль генерала, и, несколько грандиозно, в сопровождении Чино и Лекчио, поддерживавших Петруччо под руки, направился к двери в сад.
— Не, а я в натуре не знал, что Петруччо разыскивают в Аре, — проговорил Лекчио, также входя в привычное амплуа.
— Помалкивай! — ворчливо предостерёг его Чино, впрочем, не удивляясь выходке своего друга.
Я понаблюдал за ними некоторое время, пока они не скрылись из виду, дабы удостовериться, что они не влипли в какую-нибудь проблему, а потом направился туда, где мы закрепили наших пленников. Мы раздели их и привязали, спинами к прутьям той самой решётки, которая первоначально прервала моё преследование Белнара. Руки их были поняты и разведены в стороны, а запястья и лодыжки, привязаны к прутьям. Мы использовали эту решётку, потому что она очень напоминало решётки работорговцев, к которой рабыни могут быть привязаны для удовольствия
владельцев в почти бесконечном разнообразии позиций и положений, в пределах от довольно простых до изящно экзотичных. На сей раз, мы опустили решётку со стороны покоев Убара, с помощью верёвки, привязанной к рычагу управления. Таким образом, мы опустили решётку, оставаясь с этой стороны. Оставалось только закрепить наших добрых знакомых любым способом, который был подходящ с нашей точки зрения.— Не убивай меня! — испуганно крикнул Фламиниус, выкручивая руки из верёвок, увидев меня, приближающегося по коридору, поблёскивая сталью обнаженного меча.
— Пожалуйста, не надо, Господин! — заскулила Янина, беспомощно задёргавшись в своих путах. — Пожалуйста, пощадите рабыню! Пожалуйста, не убивайте меня!
Не сомневаюсь, что они оба отчаянно надеялись, что мы все покинули апартаменты Убара. Но вдруг выяснилось, что я вернулся.
Я прижал остриё меча к горлу Фламиниуса, наблюдая, как его лоб мгновенно покрылся испариной.
— Не убивай меня, — прошептал он.
А опустил меч.
— Нет, — взмолился он, — пожалуйста, не надо.
Я вложил меч в ножны и, отвязав Янину от решетки и бросив её на пол перед Фламиниусом, взял её.
— О-ой, о-о-оххх, — всхлипывала она.
Закончив с рабыней, я отпихнул её от себя. Вздрагивающая Янина лежала рядом со мной, и, похоже, пыталась постичь то, что было с ней сделано. Клеймёную рабыню в ошейнике берут совсем иначе, во всех отношениях, чем свободную женщину. Никакой вежливой любви, никакого уважаения.
Я перевернулся на бок и, приподнявшись на локте, посмотрел на Фламиниуса.
— От твоей рабыни мало толку, — бросил я.
— Простите меня, Господин, — прошептала женщина. — Я была напугана.
— Испуг, смешиваясь с другими чувствами женщины, является сильным стимулятором страсти, — заметил я.
— Да, Господин, — всё также шёпотом ответила Янина.
— Кстати, многие девки приходят в ужас от одной мысли, что они не смогут полностью ублажить своего хозяина.
— Да, Господин.
— Подозреваю, что скоро здесь будут твои люди, — заметил я Фламиниусу, — пора бы им уже начать искать Тебя. Так что и мне стоит побыстрее покончить с Вами и сматываться отсюда.
— Не надо спешить, — выкрикнул Фламиниус. — Никто даже не представляет, что мы здесь. В ближайший ан никто сюда прийти не должен!
— Уверен? — спросил я.
— Она сможет добиться большего успеха! — торопливо заявил Фламиниус.
— Господин! — запротестовала было Янина, но я взял её голову руки, и пристально посмотрел ей прямо в глаза.
— Да, да! — обрадовался Фламиниус. — Используй её снова! Я добровольно предоставляю Тебе право её использования.
— Ты щедр, — усмехнулся я, чувствуя, как она задёргалась в моих руках.
— Разве она не прекрасна? — спросил Фламиниус. — Неужели Ты не желаешь её?
— Она соблазнительно нежна, — признал я, — и трогательно беспомощна в моих руках. А также, у неё красивое лицо и фигура.
— Ну, так используй её! — предложил Фламиниус.
— Господин! — заплакала Янина.