Личная жизнь королевы демонов
Шрифт:
Довольно быстро она обнаружила, кто где хранит финансы, и научилась утаскивать небольшие суммы, что бы не заметно было — и у слуг, и у Джуллианы. Более того, теперь она знала, где находиться сейф, в котором леди держала деньги для хозяйственных нужд, и как он открывается.
Пропажи все равно замечали, искали, но не находили, даже подвергая девочку унизительным обыскам — она научилась надежно прятать украденное. И не признавалась — не я и все! Ей не верили, наказывали — бесполезно! Деньги продолжали пропадать, а Алиса не признавалась. И Джуллиана решила, что виноват кто-то другой. Репрессии обрушились на слуг, но и
Надо сказать, что обижали в поместье девочку только хозяева, прислуга относилась как подобает, как к одной из хозяек. Командовать слугами Алисе нравилось, и то, что они выполняют ее желания — тоже. Это, вместе с чтением, скрашивало тоскливую жизнь "приблуды", однако, не до такой степени, что бы оставаться в Анталисе.
Наконец, девочка решила, что накопленных денег хватит. Когда она, вместе с горничной, оказалась в деревенской лавке, то просто ушла оттуда, села в почтовую карету, и отправилась домой. Конечно, этот экипаж не смог довести девочку даже до Алумбардо, но с пересадками Алиса добралась сначала до Монии, затем до своего города, радуясь, что ее никто не преследует и не ищет — в поместье Анталис, видимо, были рады, что девочка сбежала, и избавила от своего присутствия.
И вот он, родной дом!
Алиса постучала кулаком по стенке экипажа, карета остановилась, девочка вышла у своей калитки… И замерла, в недоумении. Как изменился сад за те несколько месяцев, пока ее не было! Он выглядел заброшенным, заросшим высокой травой, а урожай никто не собирал — и фрукты, и виноград висели тяжелыми гроздьями, склоняя ветки деревьев до самой земли… А на калитке висел большой заржавевший замок.
— Мама! — крикнула девочка, и попыталась сквозь прутья изгороди разглядеть крыльцо и входную дверь. Насколько она могла увидеть сквозь траву, там тоже был замок.
Испуганная и обескураженная девочка побежала к соседям, и узнала, что сразу после ее отъезда уехала и мама. Куда, зачем, и как надолго — соседи не знали.
Алиса вернулась к дому, села на пригорок у калитки, и заплакала. А потом сидела просто так, до самой темноты, пока не увидела почтовую карету, возвращавшуюся в Алумбардо. Девочка остановила карету, доехала до столицы, и отправилась на постоялый двор. Денег на ночлег и продолжение пути у Алисы не было, поэтому она предложила хозяину гостиницы купить у нее изумрудную заколку.
Старик не стал разбираться, откуда у ребенка столь ценная вещь, и с радостью заплатил ей за дорогое украшение гроши.
Но, этих денег Алисе хватило, что бы вернутся в поместье Анталис.
Ее за побег не наказали, и не спросили, где была — всем было все равно. Джуллиана расстроилась, что приблуда вернулась, и махнула на падчерицу рукой. Даже за "кражу" заколки не отругала! Больше графиня падчерицу не трогала, не заставляла работать, и вообще, старалась не замечать. Алиса оказалась предоставлена сама себе, но эта относительная свобода не приносила радости — просто продолжение той же тоскливой жизни.
Отец, которому конечно доложили о побеге, хмурился при виде дочери, и тоже игнорировал. Но Алиса прервала это молчание, спросив у графа:
— Где моя мама? Ее нет в нашем доме!
Она была уверена, что отец причастен к исчезновению, или может что-то об этом знать.
Граф удивился, и даже забыл, что сердился:
— Как нет? Твоя мать уехала? Так ты туда сбегала?
Поняв,
что граф ничего не знает, Алиса прекратила расспросы.ГЛАВА ШЕСТАЯ
ЖЕМЧУЖИНА
Шли годы, но в жизни Алисы ничего не менялось. Разве что, хуже стало, потому что братья закончили обучение, и жили теперь дома. Они стали взрослыми парнями, но отношение к сестре не поменяли — то же презрение, те же мелкие и крупные пакости.
Сама же девушка научилась мстить. Подслушивая, и лазая по тайникам и личным вещам братьев и самой Джуллианы, девушка узнавала многие их тайны, секреты и прегрешения, и "стучала" отцу, когда он приезжал. И ее враги получали наказание. Ее же роль в этом деле оставалось тайной — граф не выдавал свою осведомительницу, при этом, поощряя ее — за ценную информацию девушка получала деньги. Их отношения с отцом, в связи с этим, даже наладились — они стали заговорщиками, объединенными секретной миссией…
Однако, в Землях Рассвета было неспокойно — темные активизировались, и стали нападать на поместья. Дело шло к войне, и граф, генерал ритжбургской армии, почти не бывал дома. Поэтому, дочь виделась с ним редко.
Алиса выросла красавицей, но что с ее красоты… И среди крестьян поместья, и среди аристократов Ритжбурга ходили слухи, что у нее плохой характер — скандалистка, не умеющая себя вести в обществе, к тому же, воровка, и магии не обучена. К девушке никто не сватался — даже не помогало неплохое приданое, и принадлежность к знатному Дому.
Вернее, один раз старик вдовец с шестью детьми захотел взять Алису в жены, но, слава богам, отец не отдал. Алиса понимала, что единственный способ изменить свою тоскливую жизнь — выйти замуж. Но, не за старика же… Сам граф Анталис женихов дочери не искал — ему было не до этого. Графиня тоже палец о палец не ударила, наоборот — поддерживала слухи о никчемности падчерицы…
Был еще способ освободиться от унылой жизни в поместье — стать содержанкой богатого аристократа. Разумеется, в этом случае ее бы осудили, и даже могли вычеркнуть из Дома. Но Алиса не считала это позором, и знала, что аристократки бывают содержанками. Однако, и таких желающих мужчин не находилось — Алисе просто негде было с ними познакомиться.
За время своего взросления она ездила в Ритжбург раз в год — заказывать новые наряды. Ездила без мачехи, поэтому не отказывала себе в удовольствии погулять по столице. Ритжбург, конечно, не Алумбардо, и казался Алисе большой деревней… Но все же, столица. И красивые дома, и кофейни с вкусностями, и ювелирные магазины здесь имелись — посмотреть было на что. И на кого — в этом городе, с более простыми нравами, благородных аристократок, и богатых, разодетых в пух и прах мужчин, можно было встретить чаще.
Однажды, во время прогулки, Алиса увидела отряд всадников, перед которыми кланялись и расступались прохожие.
— Король! Король! — кричали они — Да здравствует король Густав!
Алиса тоже присела в реверансе, но при этом во все глаза смотрела на правителя Ритжбурга. Она его раньше не видела, но без труда узнала. Статный, красивый мужчина с благородными чертами лица, в шлеме и кольчуге (как и сопровождающие его воины)ехал во главе кавалькады, и, улыбаясь, махал рукой в перчатке своим подданным. Кем же он мог быть, как не королем?