Лицо под шерстью (Врата Анубиса - 1)
Шрифт:
Когда они повернули на Броад-стрит, Беннер вытащил из кожаной сумки кремневый пистолет, чем-то напоминающий паука. Это была четырехствольная штуковина устрашающего вида, с тускло поблескивающими металлическими частями. Он устроил локоть на крыше кареты, направив дуло пистолета в небо. Посмотрев вперед, Дойль заметил, что остальные охранники сделали то же самое.
– Мы въезжаем на территорию притона Сент-Джайлс, - объяснил Беннер.
– Тут очень грубые местные жители, но, надеюсь, они не станут с нами связываться.
Дойль настороженно заглядывал в узкие темные переулки и дворы, куда едва доходили отблески дымного марева, нависшего над всем
Он посмотрел назад и тронул Беннера за руку.
– Я не хотел пугать вас, - сказал он быстро.
– Этот фургон, там, сзади за тележкой с картофелем... Он держится за нами с тех самых пор, как мы выехали на Бейсуотер-роуд.
– Ради Бога, Брендан, мы все время ехали прямо, ведь был всего один поворот, - прошипел Беннер раздраженно, но все-таки обернулся.
– Черт, да это всего-навсего...
– Он помолчал в задумчивости.
– Наверное, это цыганский фургон.
– Ну вот, опять цыгане. Что-то на них не похоже - я имею в виду, они обычно избегают показываться в больших городах.
– Я не знаю, - сказал Беннер медленно, - я не уверен даже, что это цыганский фургон, но я доложу об этом Дерроу.
Улица становилась уже, они ехали дальше по Сент-Мартин-лейн и миновали высокую старую церковь; сюда свет уже совсем не проникал. За ними наблюдали местные жители бандитского вида, и Дойль порадовался, что Беннер вооружен. Дальше улица расширялась и опять становилась светлой и праздничной. Они выехали на широкий бульвар, по-видимому, Стрэнд.
Беннер уложил свое сложное оружие обратно в кожаную сумку.
– "Корона и якорь" - как раз за углом, - сказал он.
– И я не видел ваш цыганский фургон уже несколько кварталов. Между двумя зданиями Дойлю удалось разглядеть Темзу, сверкающую в лунном свете. Ему показалось, что мост не там, где он видел его в 1979 году, когда был в Лондоне, но, прежде чем ему удалось как следует сориентироваться, они свернули на маленькую улочку и доскрипели к остановке перед двухэтажным деревянным зданием с вывеской над открытой дверью. "Корона и якорь" - прочитал Дойль.
Начинал накрапывать дождик. Гости выбрались из кареты и остановились в ожидании. Дерроу направился к двери, спрятав руки в меховой муфте.
– Вы, - сказал он, кивая человеку, который управлял передней каретой, паркуйте машины. Остальные идут в таверну. Ну, все за мной.
Он повел компанию из семнадцати человек в тепло таверны.
– Боже милостивый!
– воскликнул мальчик, подбегая к ним.
– Вы все на обед? Вам следовало бы предупредить заранее, мы бы тогда приготовили комнату для банкетов. Подождите, я попробую что-нибудь сделать... если найдется достаточно стульев, можно установить их в пивной, и...
– Мы не обедать пришли, - нетерпеливо сказал Дарроу.
– Мы пришли послушать речь мистера Кольриджа.
– Да-а?
– Мальчик повернулся и прокричал вниз, в зал: - Мистер Лоуренс! Здесь целая толпа! Они думают, что в эту субботу поэт должен говорить здесь!
Дерроу побледнел - только что
это был великий Дерроу, и вдруг он стал просто дряхлым стариком в нелепых одеждах. Муфта выпала из рук, ударилась о деревянный пол. И тут-то Дойль, несмотря на разочарование, почувствовал, как в глубине души зарождается и начинает шевелиться безудержный хохот, еще немного, и он достигнет критической массы.К ним поспешил обеспокоенный Лоуренс в сопровождении толстого старика с длинными седыми волосами.
– Я Лоуренс, управляющий, - сказал он.
– Мистер Монтегю назначил лекцию на следующую субботу, восьмого октября, и я ничем не могу помочь. Мистера Монтегю здесь нет, и он будет очень расстроен, если...
Дойль справился с приступом хохота и явно получал удовольствие от происходящего. Он оглядел присутствующих, и тут человек, который стоял рядом с Лоуренсом и вежливо молчал, привлек его внимание. Странно, как будто он уже где-то его видел... Дойль смотрел и не верил своим глазам: круглолицый, болезненного вида... тихий и незаметный... Нет, не может быть! А все-таки... С возрастающим волнением Дойль поднял руку так быстро, что управляющий остановился на середине фразы. Дойль сделал вежливый полупоклон и срывающимся голосом обратился к этому человеку, который все так же молчаливо стоял рядом с управляющим:
– Мистер Кольридж, полагаю?
– Да, - ответил тот.
– И я приношу свои извинения всем вам.
– Извините.
– Дойль повернулся к Лоуренсу.
– Мальчик упомянул, что здесь есть незанятая комната для банкетов.
– О, да, это так, но там не подметено и не разведен огонь... и кроме того, мистер Монтегю...
– Монтегю не будет возражать, - сказал Дойль. Он повернулся к Дерроу, лицо которого постепенно приобретало нормальный цвет.
– Я уверен, что вы внесете приемлемую сумму, чтобы покрыть непредвиденные расходы, мистер Дерроу. И я думаю, что, если вы дадите этому парню достаточно, он разведет огонь и принесет провизию в комнату для банкетов. В конце концов мистер Кольридж думал, что лекция состоится сегодня вечером. И мы планировали на сегодня, так почему мы должны слушать его лекцию на улице, когда существуют таверны с подходящими комнатами? Я уверен, - сказал он Лоуренсу, - даже мистер Монтегю не сможет найти в этом отступление от логики.
– Хорошо, - сказал управляющий неохотно, - это значит, что потребуется оторвать несколько моих людей от их прямых обязанностей... Нам только лишняя работа с этой вашей лекцией.
– Сотня золотых соверенов!
– дико вскричал Дерроу.
– Идет, - выдавил Лоуренс.
– Но, пожалуйста, не надо так кричать.
Кольридж, казалось, был слегка шокирован.
– Сэр, я не могу допустить, чтобы вы...
– Я возмутительно богатый человек, - сказал Дерроу. К нему вернулась былая уравновешенность.
– Деньги для меня ничто. Беннер, сходите и принесите деньги из кареты, пока мистер Лоуренс показывает нам комнату.
Одной рукой он обнял за плечи Дойля, другой - Кольриджа и последовал за суетливым управляющим.
– Судя по вашему акценту, смею предположить, что вы американцы?
– сказал Кольридж немного смущенно.
Дойль отметил, как он произносит звук "р" - должно быть, это девонширский акцент, не исчезнувший за все эти годы. Почему-то из-за этого Кольридж показался ему беззащитным и ранимым.
– Да, - ответил Дерроу.
– Мы из Виргинии, Ричмонд.
– А, я всегда хотел посетить Соединенные Штаты. Мои друзья и я думали туда отправиться когда-нибудь.