Лиловый (Ii)
Шрифт:
– - Как вам удалось вернуться в город, господин Кандиано?
– - наивно спросил Тлапака.
– - Вы сбежали?
– - Да, мне помогли бежать, -- ответил ему Кандиано, нахмурился, оглядываясь. Последние две ночи он проводил на самых окраинах Тонгвы и старался быть предельно осторожным; он не знал, чем закончилась стычка между таинственным спасителем и патрулем, но если кто-то из патрульных выжил и добрался до города, -- его, возможно, уже ищут.
– - Как это хорошо!.. Не бойтесь, мы не выдадим вас, -- доверчиво сообщил бездушный.
– - Никто из нас не выдаст. Вы можете пока укрыться у нас дома, у нас, конечно, мало места, и двойняшки не дают спать, но это ничего, в конце концов, мы будем рады помочь.
– - Спасибо, Тлапака. Правда, что длину рабочего дня увеличили?
– -
Кандиано смолчал, но недобро усмехнулся. Тлапака еще рассказывал ему о делах в городе; бывший конюх и всегда был болтлив, а теперь, когда господин не перебивал его, останавливаться он не собирался. Они вдвоем добрались до маленького двухэтажного домика, в котором жила семья самого Тлапаки, а на верхнем этаже -- братья Лаки и Матай, тоже некогда служившие у Кандиано.
– - Не мы одни такие несчастные, -- простодушно рассмеялся Тлапака, указав на домик.
– - Слуги господина Дандоло тоже оказались на улице. И им приходится непросто, вдобавок их Нанга немного свихнулся, грозится в одиночку пойти в Централ и отомстить за гибель господина Дандоло, приходится им на день, когда все уходят на работу, запирать его.
– - Гибель?..
– - Ну да, ведь вы не знаете? Господина Дандоло объявили предателем, якобы он помогал инопланетянам, а брата его, Моро, вовсе убили. Дандоло бежал, но за ним и стариком Веньером послали такую погоню, что сам Арлен, наверное, не спасся бы! ...Ну, это все не нашего ума дело. Прошу вас, господин Кандиано, вот наше скромное жилище.
Действительно, встретили его голоса людей, сиплый визг новорожденного ребенка, запах кипящей на огне похлебки. Остальные обитатели признали его тоже, радовались, что-то говорили наперебой. Кандиано улыбался им. Старые слуги хорошо помнили его, любили: он был добрый хозяин, а до склок между аристократами Централа им не было дела, и это означало, что теперь у него неожиданно появилась здесь, в кварталах бездушных, своя поддержка. Крошечная точка, от которой можно оттолкнуться и начать.
Был уже глубокий вечер, когда жильцы маленького домика все собрались на первом этаже у электрического обогревателя, повторяли частью уже слышанные им новости, расспрашивали его самого.
– - Что вы теперь будете делать, господин?
– - спросил его старик Сома, который почти уже не ходил самостоятельно, и Матай с Лаки перетаскивали его кресло с места на место.
– - Ведь если попытаетесь вернуться в Централ, вас убьют тоже.
– - Я знаю, -- хмуро сказал Кандиано.
– - Все эти инопланетяне -- только предлог. Наследник испугался меня и людей, которые пошли за мной. Думаете, Дандоло действительно был пособником каких-то инопланетян? Они просто хотели избавиться от него, как сделали это со мной. ...Теперь я останусь здесь, в кварталах закованных. Не бойтесь, долго я вас стеснять не буду. У меня свои дела тут... то, что творится в Централе, важно. Наследник забывает о своем истинном предназначении, что они хотят сделать, -- плохо. Вы и сами увидите это, если хоть немного подумаете. Нравится вам работать по шестнадцать часов в сутки и получать гроши?
– - Никому бы не понравилось, господин Кандиано, -- осторожно ответил ему Тлапака.
– - Но что поделаешь, управляющие вон говорят, что в тяжелое время мы все должны быть как один и работать, как проклятые. Они, мол, защищают нас от инопланетян.
– - Которых никто из вас так и не видел. Погодите, -- не сдержался Кандиано, -- придет Дандоло. Он расскажет, что за инопланетянином был Моро.
– - Ведь господина Дандоло убили!..
Кандиано только покачал головой и ничего не ответил.
Время показало, что и тут таинственный незнакомец не солгал ему; прошло едва ли два дня. Кандиано обустроился в крошечной комнатушке на втором этаже и по ночам слушал то мучительный кашель старого Сомы, то детский крик, а вечерами отправлялся блуждать по кварталам закованных. Заговаривать с ними он пока не рисковал, но внимательно вслушивался в чужие разговоры. Люди были встревожены и недовольны.
Была уже глухая ночь, когда Орсо Кандиано сидел в своей комнатке с включенной электрической лампочкой и читал любезно врученную ему коллекцию листовок деда Сомы (тот был заядлый курильщик), и тут внимание Кандиано привлек некий звук за окном.
Короткое посвистывание. Точно! Мелодия была отлично ему известна, это была ария из "Детей Арлена". Ни один закованный не мог знать ее, и потому Кандиано стремительно соскочил с постели, рассыпав листовки, и бросился к окну, еще мучился с заевшей рамой, не желавшей открываться, наконец с хрустом рама распахнулась; внизу опять захныкал младенец.
В темноте ничего почти не было видно, тоненький серпик месяца давал мало света, а на улицах кварталов закованных фонари выключались в полночь; однако Кандиано, вглядевшись, все же различил человеческий силуэт.
– - Если будете так высовываться на каждый звук, вас могут обнаружить, -- раздался снизу знакомый голос.
– - Если бы это был проезжавший мимо патруль? Вас пока не ищут, но любой аристократ признает в вас сородича, господин Кандиано.
– - Дандоло! ...Я сейчас.
Он впотьмах, спотыкаясь, осторожно спускался по лестнице, пытался никого не разбудить, хотя Окайпин наверняка и так не спала, укачивая одного из своих близнецов, наконец открыл входную дверь. Дандоло проворно скользнул внутрь, и точно так же в молчании они поднялись обратно в комнату Кандиано.
– - Я ненадолго, -- предупредил Теодато. Тусклый электрический свет озарил его похудевшее лицо; молодой вычислитель точно так же, как сам Кандиано, одет был на манер бездушных, заметно оброс, так что уже перестал напоминать собой беззаботного мальчишку, но его черные глаза по-прежнему смотрели с хитрым прищуром.
– - Неплохо вы тут устроились.
– - Рассказывайте, -- нетерпеливо перебил его Кандиано.
– - Неужели Моро действительно погиб? Кому удалось убить его?
– - Мераз убил его, -- хмуро отозвался Теодато.
– - Многое произошло с тех пор, как вас отправили в ссылку... мы с Виченте открыли опасную тайну. Оказалось, что во дворце Наследника готовится переворот. Все это время они обманывали всех, но я, вы сами знаете, в гильдии был на хорошем счету, и у меня был доступ к некоторым материалам... В горах на севере есть научный городок, обитатели которого занимаются разработками технологий. Они не собирались все оставлять, как есть, Кандиано! Они планируют и теперь понемногу заменить труд закованных машинным трудом, и тогда миллионы людей окажутся на улице, безо всяких средств к существованию. Когда это открылось, мы с Виченте укрыли у себя нескольких беглецов из научного городка. У них с собой были и некоторые их разработки, поэтому Фальер открыто объявил их инопланетянами, а нас обвинили в укрывательстве. Мы пытались спасти их. Нам удалось; они теперь вне досягаемости, и у Фальера больше нет никаких доказательств их существования. ...Понимаете? Все это обман. Никаких инопланетян не существовало.
– - Я знал, -- с чувством выдохнул Кандиано.
– - Так вот оно что! Все становится на свои места. Я понимаю! Теперь они будут выжимать из закованных все соки, наконец объявят, что их труда недостаточно, и начнут использовать машины. И все -- под предлогом того, что необходимо вести войну. Только до смешного просто объявить, будто воюют космонавты в далеком космосе, вот почему никто и не видел ни одного инопланетянина!..
– - Так, -- согласился Теодато; его глаза блеснули.
– - Это необходимо прекратить, господин Кандиано. Вы знаете, мы с Виченте с самого начала были против кровопролития, но теперь, когда Винни погиб... я понял, что мы были неправы. Без крови уже не обойтись. У нас с вами чрезвычайно важная задача.