Линия Крови
Шрифт:
Девушка опустила ведра на землю. Когда Фрол подъехал, улыбнулась.
– Скажи, фрумушико, это село – Мамалыга? – молодцевато распрямив плечи, спросил Фрол. И повторил медленнее: - Ма-ма-лы-га.
Девица-красавица кивнула. Залопотала что-то по-своему, но то, что это действительно Мамалыга, Фрол понял. Понял это и подоспевший граф. Андрей вступил в разговор:
– Бунэ диминяца [3] . Скажи, фрумушико, где э-э… дом господина Бранковяну. Каса [4] Бран-ко-вя-ну – инцелеги? [5]
3
бунэ
4
каса – дом (ломаный румынский)
5
инцелеги? – понимаешь? (ломаный румынский)
Робкая улыбка, игравшая на губах девушки, исчезла. Она испугано мотнула головой, подхватила ведра и припустила вдоль улицы едва не бегом.
– Куда ты, милая?! – крикнул ей в спину денщик.
– Испугалась, что ли?
Он спрыгнул с коня и направился за девкой следом.
– Ты чего испугалась-то, шалая? Давай помогу…
– Фрол, стой! – приказал граф.
Он увидел, как на крыльце большого дома впереди показался седой, но крепкий еще румын. Старик пристально, настороженно смотрел на пришельцев.
Фрумушико с ведрами взбежала по ступеням, юркнула за его спиной в открытую дверь. Старик остался. Граф Андрей шагом подъехал к крыльцу; мешая румынские и русские слова, сказал:
– Пардон скузитама [6] , бунэ диминяца [7] . Прошу извинить нас, мы кажется напугали вашу, э-э… эту девушку… Зиче [8] , уважаемый, где дом господина Бранковяну? Каса Бранковяну. Это село ведь Мамалыга, не так ли? Бран-ко-вя-ну, - по слогам повторил Андрей.
6
Пардон скузитама – прошу прощения (ломаный румынский)
7
бунэ диминяца – добрый вечер (ломаный румынский)
8
зиче – скажи (ломаный румынский)
Старик нахмурился еще больше. Потом развернулся и недовольно прокричал в дверь хаты что-то по-румынски. Через минуту на крыльце появился еще один крепыш – лет сорока. Он несмело кивнул, здороваясь, и выжидательно уставился на Андрея. Андрей повторил свой вопрос. Румын мотнул головой и проговорил:
– Лучше… э-э… лучше господин ночевать где-нибудь другое место. Да, другое место, - он подтвердил правильность слов кивком.
– А завтра… э-э… утро… утро можно Бранковяну навестить, - румын снова кивнул и добавил: - Будет.
– Ты хорошо говоришь на русском, - похвалил граф. – Только что-то я не пойму: господин Думитру Бранковяну живет в этом селе?
– Да, господин.
– Так почему же я должен ждать до завтрашнего утра?
Румын что-то сказал старику. Старик хмуро ответил и отвернулся. Молодой посмотрел на Андрея и проговорил:
– Воля ваша, господин. Только… я не… э-э… советовать… не советовать торопиться в дом Бранковяну на закат.
И для пущей понятности своих слов многозначительно указал на заходящее за далекую гору солнце.
–
Да почему?! Объясни толком! Спать они, что ли, уже легли?!В ответ румын неуверенно пожал плечами.
– Дак чего, ваше благородие, может и правда, у добрых людей заночевать? – подал голос Фрол. Он стоял на земле, держа коня в поводу, и крутил ус. – Чай денег за постой с нас не возьмут… Не возьмешь денег, дядя?
«Дядя» снова перекинулся парой слов со стариком, выслушав ответ замотал головой:
– Нет.
– Чего нет? – переспросил Фрол. – Денег не возьмешь, или ночевать не пустишь?
– Денег - нет, - пояснил крестьянин. – Ночевать – милости прошу, - и обеими руками сделал приглашающий жест в направлении двери.
– Во-от, другое дело, - засмеялся Фрол.
– Что ты скалишься?! – прикрикнул на него Андрей и вновь обратился к селянину: - Вот что, любезный, покажи-ка нам дом господина Бранковяну, да и дело с концом.
– Воля ваша, господин, - вздохнул румын и вытянул руку: – Вон. Там.
Андрей посмотрел в указанном направлении. Крестьянин показывал на окруженный каменным забором белый двухэтажный дом на склоне холма, у основания которого раскинулась Мамалыга.
– Вон, там… дуб. Дорога…
– Благодарю, - процедил граф и ткнул коня шпорой.
Ведущая по холму к дому господарей Бранковяну дорога была широкой, ухоженной. По обе стороны ее раскинулись покрывшиеся нежной зеленью виноградники. Когда путники подъехали к большим железным воротам, солнце уже скрылось за холмом. Вблизи дом производил впечатление средневековой твердыни. Да, скорее всего, так и было – Андрей знал, что его друг Георг происходит из древнего валашского рода. Происходил…
Денщик глянул на господина. Полковник кивнул на ворота. Фрол спрыгнул с коня и постучал в воротину кулаком.
Тишина. Лишь гулкое эхо размножило звук ударов и разнесло по округе.
– Нет, что ли, никого? – почему-то шепотом проговорил Фрол.
– Не может быть, - ответил Андрей. – Стучи еще. Сильнее.
Фрол забарабанил снова. Потом изо всей силы стал пинать в воротину сапогом. Прошло не меньше пяти минут, прежде чем обитатели дома подали признаки жизни. В калитке, что врезана прямо в ворота, открылось небольшое оконце. Гортанный голос спросил что-то по-румынски.
– Граф ВОронов, полковник Русской армии, - представился Андрей. – Имел честь сражаться рука об руку с господином Георгом Бранковяну… У меня дело к господину Думитру Бранковяну, его отцу…
Андрей помолчал. Молчал и человек за воротами.
– Вы понимаете меня? – спохватился граф.
– Да, - послышался ответ. – Да, понимаю. Думитру Бранковяну – это я.
Ворота со скрипом отворились – их открыл сам хозяин дома. Андрей спешился.
– Проходите, господа. Простите, что заставил долго ждать…
– Что Вы. Это вы нас простите. За столь поздний визит.
Граф и за ним денщик ввели в ворота коней. Полковник посмотрел по сторонам, прислуги не увидел и сунул поводья своего Орлика денщику. Сам поспешил помочь господину Думитру, но тот уже управился с воротами сам.
– Оставьте коней здесь, о них позаботятся, - сказал он. Подошел к гостям и приглашающе повел рукой в сторону дома. – Прошу вас, господа.
– Может мой человек подождет здесь? Поможет вашим слугам…
– Нет-нет, - быстро перебил хозяин. – Не беспокойтесь, все будет в лучшем виде. Проходите в дом. Вы с дороги, устали.
Андрей поразился, как чисто и даже легко говорит по-русски старый Бранковяну. Графа изумляли познания в русском языке Георга, но отец, похоже, мог дать сыну изрядную фору. Андрей вынул из седельной сумы небольшую шкатулку, похлопал Орлика по загривку и поспешил за хозяином.