Лис-03
Шрифт:
Он приказал дать полный ход, и вибрация, идущая снизу, усилилась. Как старый боевой конь при звуках трубы, «Айова» устремилась вперед, к проливам рядом с Корнуоллис-Нек у берега Мэриленда. Раздались громкие звуки работающих винтов.
Корабль выглядел как нечто, попавшее сюда из другого мира, или как чудовищное существо, вырвавшееся из глубин ада и выдыхающее дым. «Айова» заметно увеличила скорость, минуя буйки канала, быстро остававшиеся позади в рассветных сумерках. Казалось, судно обладает душой и сердцем и знает, что это его последнее путешествие, знает, что ему, последнему из
Фокс завороженно смотрел на сияние находившегося в двадцати милях Вашингтона. Военно-морская база в Куантико осталась за кормой, когда могучая масса «Айовы» прошла мимо Халлоуинг-Пойнт и устремилась дальше к бухте Ганстон. Всего один поворот, и линкор войдет в прямой канал, который заканчивался у края площадки для игры в гольф в Ист-Потомак-Парк.
— Двадцать три фута, — раздался голос из динамика. — Двадцать три… двадцать два с половиной…
Корабль проскочил мимо следующего буйка, мощные винты с пятью лопастями подняли донный ил, нос рассекал воду, во все стороны летела пена — они шли против течения, скорость его составляла пять узлов.
— Двадцать два фута, капитан. — Теперь в голосе слышалось напряжение. — Двадцать два… без изменения… без изменения… О господи, двадцать один с половиной!
А потом «Айова» врезалась в речное дно, как молоток в подушку. Фокс скорее осознал момент удара, чем его почувствовал, когда корпус начал вгрызаться в ил. Двигатели продолжали гудеть, винты вращались, но «Айова» остановилась возле наклонного участка местности Маунт-Вернон.
ГЛАВА 58
— Я не верю, что такое возможно, — заявил адмирал Джозеф Кемпер, восхищенно глядя на экран, центр которого занимала «Айова». — Провести стальную крепость по узкой петляющей реке на расстояние в девяносто миль, да еще ночью — впечатляющее достижение для любого капитана.
На лице президента, массировавшего виски, застыло задумчивое выражение.
— Что нам известно об этом Фоксе?
Кемпер кивнул своему референту, и тот передал президенту голубую папку.
— Адмиралтейство Великобритании прислало по нашему запросу досье капитана Фокса. Мистер Джарвис добавил к нему сведения из архивов АНБ.
Президент надел очки для чтения и открыл папку. Через несколько минут он посмотрел поверх них на Кемпера.
— Превосходный послужной список. Тот, кто его выбирал, знал свое дело. Но зачем человеку с подобной репутацией ввязываться в подобную авантюру?
Джарвис тряхнул головой.
— Полагаю, дело в террористическом акте, послужившем причиной гибели жены и детей капитана.
Президент обдумал его слова и повернулся к объединенному комитету начальников штабов.
— Господа, я готов выслушать ваши предложения.
Генерал Хиггинс отодвинул стул и подошел к экрану.
— Наши аналитики подготовили несколько вариантов, основанных на предположении, что «Айова» имеет на борту смертельное биологическое оружие. Вот первый вариант: мы можем вызвать эскадрилью «Ф-1-20» и уничтожить «Айову» при помощи ракет с лазерным наведением. Одновременно по «Айове» будет нанесен удар береговой артиллерией.
— Недостаточно надежно, — сказал президент. — Если
уничтожение не будет полным и мгновенным, мы можем сами начать распространение Быстрой Смерти.— Второй вариант, — продолжал Хиггинс, — мы посылаем отряд «Морских котиков» на борт «Айовы» с воды, они занимают корму, где имеется площадка для посадки вертолетов. После чего на линкор высаживается морская пехота и захватывает корабль. — Хиггинс замолчал, дожидаясь реакции президента.
— А если все люки корабля будут задраены, — вмешался Кемпер, — морская пехота сможет проникнуть внутрь?
Джарвис был готов к ответу на этот вопрос.
— Если верить работавшим на верфи людям, большая часть брони «Айовы» снята и заменена деревом. Морская пехота сможет взорвать палубу и пробиться внутрь, если, конечно, люди Фокса их не перестреляют во время посадки.
— И если ничего не получится, — продолжал Хиггинс, — наш последний вариант — уничтожить цель тактическим ядерным зарядом.
Почти минуту все в зале молчали, каждый пытался осмыслить, к каким последствиям приведет такое решение.
Наконец инициативу взял президент — он понимал, что все ждут его слова.
— Мне представляется, что небольшая нейтронная бомба будет более практичным вариантом.
— Одна только радиоактивность не уничтожит штамм БС, — сказал Джарвис.
— Кроме того, — вмешался Кемпер, — я сомневаюсь, что при взрыве нейтронной бомбы будет повреждена оружейная башня. Когда все люки задраены, она практически изолирована.
Президент посмотрел на Хиггинса.
— Полагаю, ваши люди взвесили все последствия.
Мужчина мрачно кивнул.
— Все сводится к древнему выбору — пожертвовать небольшой частью, чтобы спасти многих.
— Что вы имеете в виду, когда говорите о небольшой части?
— От пятидесяти до семидесяти пяти тысяч жертв. Ну, и примерно вдвое больше раненых. Небольшие группы населения, находящиеся ближе всего к «Айове», и перенаселенный сектор Александрии пострадают сильнее всего. Вашингтон — незначительно.
— Как скоро морская пехота сможет начать операцию? — спросил президент.
— Они уже садятся в вертолеты, — ответил генерал Гилфорд, командующий морской пехотой. — А «морские котики» движутся по реке на патрульном катере.
— Три боевых подразделения по десять человек в каждом, — добавил Кемпер.
Раздался негромкий звонок телефона, стоявшего рядом со стулом генерала Хиггинса, Кемпер наклонился, снял трубку, выслушал доклад, повесил трубку и посмотрел на замершего у экрана Хиггинса.
— Группа связи установила камеры на южном берегу над «Айовой», — сказал он. — Через несколько секунд они начнут передачу.
Кемпер еще продолжал говорить, когда изображение на экране потускнело и на его месте появился крупный снимок «Айовы».
Президент налил себе чашку кофе, но пить не стал. Он смотрел на «Айову», пытаясь принять правильное решение, понимая, что теперь все зависит от него. Наконец он вздохнул и повернулся к генералу Хиггинсу.
— Начинаем операцию с «морскими котиками» и морской пехотой. Если они потерпят поражение, вызовем истребители и прикажем береговой артиллерии открыть огонь на поражение.