Лис и империя
Шрифт:
— А что за дорога ведет в Айкос с юга?
— Я сам никогда по ней не ездил, поэтому не могу точно сказать, — ответил Лис. — Но я слышал, что по ней добираться до Айкоса проще, чем трястись по проселку, ответвляющемуся от Элабонского тракта, ибо эта дорога не пролегает через жуткий диковинный лес, каким обросли там холмы.
— Я нисколько не расстроюсь, если не сунусь в этот лес… нет уж, большое спасибо, — сказал Вэн с содроганием. — В нем обитают существа, которые считают, что людям совершенно незачем разъезжать по их владениям. Да помогут боги тому, кто решит там побродить
— Ты прав, — подтвердил Лис. — Я бы не стал делать ни того, ни другого.
— Судя по вашему описанию, это очень занятное место, — произнес Дагреф, который никогда не бывал в том лесу.
Вэн рассмеялся. Джерин тоже, хотя его смех был пронизан не столько весельем, сколько благоговением, смешанным с трепетом.
— Многие места с безопасного расстояния кажутся людям занятными, — заметил он. — Но потом понимаешь, что посещать их гораздо менее интересно, чем слушать о них.
— Вы оба ведь проезжали через тот лес, — сказал Дагреф. — Вы делали это не раз и всегда из него выезжали, иначе вас не было бы сейчас здесь… на безопасном от него расстоянии.
— Логично, — мрачно согласился Джерин. — Но то, что я там прокатился разок или два, вовсе не означает, что мне не терпится повторить этот опыт. В отличие от некоторых моих знакомых, меня никогда не влекли приключения ради самих приключений. Ведь главным в любом приключении является то, что кто-то пытается с тобой разделаться, а мне, как правило, это не по душе.
— О, мне тоже не по душе, когда кто-нибудь или что-нибудь пытается со мной разделаться, — сказал Вэн. — Но это нетрудно предотвратить, если разделаться с этим кем-нибудь или чем-нибудь первым. Лучшего способа, на мой взгляд, не имеется.
Джерин покачал головой.
— Лучше вообще не оказываться в таком месте, где кто-либо или что-либо подстерегает тебя.
— Длинная скучная жизнь, — подытожил Вэн, фыркнув.
— Мне кажется, это спорный вопрос, учитывая, что у нас на хвосте одна имперская армия, а другая гонит Араджиса, вернее, мы думаем, что она еще его гонит, — возразил Дагреф.
— Длинная скучная жизнь, — повторил Вэн. — Ничего не делать, только спать с женщинами или сидеть за столом, попивая эль.
Он сделал паузу, словно прислушиваясь к собственным словам. Затем ткнул Джерина локтем в бок, едва не столкнув его с колесницы.
— Что ж, бывает и хуже.
Владения Лучника вплотную подходили к долине, в которой располагались городок Айкос и храм прозорливого Байтона. Даже такой человек, как Араджис, не был столь самонадеянным, чтобы заявить свои права на святые места.
Стражники храма патрулировали дорогу, ведущую в Айкос с юга. Проселок же, шедший на запад к Элабонскому тракту, ничуть их не волновал. Странный лес, его обступавший, и еще более странные существа, обитавшие в нем, несли там караул более бдительно, чем на это были способны самые лучшие караульные из мира людей, пусть даже вооруженные бронзовыми мечами и защищенные кожаными и бронзовыми доспехами. Однако здесь, на пыльных, голых подступах к городку, патрульные были необходимы.
Один
из них узнал Джерина.— Лорд король! — воскликнул он, искренне удивившись. — Почему вы едете в Айкос по этой дороге? — Миг спустя он сформулировал вопрос по-другому: — Как получилось, что вы едете в Айкос по этой дороге?
— Видимо, это как-то связано с тем, что за мной гонится армия молодцов, обыкновенно обитающих по ту сторону Хай Керс, — ответил Лис, отчего стражи храма пришли в ужас, разразившись серией испуганных возгласов. Байтон, возможно (и даже вероятней всего), уже знал о происходящем, но, видимо, ничего не удосужился им сообщить. — Мы с Араджисом заключили союз, о чем вы, быть может, слышали, поэтому я и оказался в предгорьях.
— Мы слышали, что вы с ним объединились, но не поняли, против кого. Слухов было множество, и все разные, — отвечал солдат.
— Против империи. Хотя мы о ней здесь и забыли, она, к несчастью, никогда не забывала о нас, — сказал Джерин. — Имперские войска потеснили Араджиса и продолжают теснить его где-то западней этих мест. Как, по-твоему, бог-прозорливец отнесется к тому, что его опять запихнут в пантеон элабонских богов?
— Если империя попытается сделать нечто подобное, беды не миновать, — убежденно ответил стражник.
Сам он выглядел как коренной элабонец, но некоторые из его товарищей явно относились к тому народу, что населял северные земли еще до того, как Элабонская империя впервые пересекла Хай Керс пару столетий назад. О том говорили их худощавость, широкие скулы и изящно заостренные подбородки. Силэтр, служившая раньше Сивиллой Байтона в Айкосе, тоже принадлежала к этому племени и была с ними схожа.
Один из этих малых спросил:
— А почему вы едете в Айкос, лорд король?
Он говорил по-элабонски довольно бегло, но с примесью полушипящего пришепетывания, свойственного языку коренных жителей севера, на каком они и до сих пор изъяснялись между собой.
— Отчасти потому, что я отступаю, — признался Джерин, — но также и потому, что хочу услышать, что скажет мне прозорливец, если, конечно, у лорда Байтона есть что мне сказать.
Стражник, говоривший с ним ранее, заявил:
— Мы не можем позволить вам ввести свое войско в долину с намерением разбить там лагерь. Возможно, вашим людям будет позволено пересечь долину, но остановиться там — нет.
— Почему? — спросил Джерин. — Байтон ведь защищает свой храм. Даже если бы нам захотелось его разграбить, мы бы не осмелились.
— Но защита Байтона не распространяется так же надежно на поселения вокруг священного храма, — ответил стражник. — Мы не дадим вам разорить близлежащие деревушки и городок. Конечно, имея столько солдат, вы можете одолеть нас, но как тогда примет вас бог?
— Довод, — сказал Лис. — Четкий довод. Очень хорошо. Пусть будет так, как ты говоришь. Я предпочитаю, чтобы мои люди грабили земли Араджиса, чем эту долину.
— И мы тоже, лорд король, — сказал стражник. — Вы, правда, теперь с ним в союзе, но, надеюсь, простите меня, если я вам скажу, что Араджис Лучник никогда не был для нас хорошим соседом.