Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:
Гильен
(водоносу)
Дядя! Подойди сюда!Альварадо
Мне бы, друг, винца! А воду Я не пью и не пил сроду. Проходи!Водонос
Вода!.. Вода!..(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Сержант, Карреньо, Альварадо, Ортис, Фахардо, Кастельянос.
Фахардо
(Кастельяносу)
Как дела?Кастельянос
ПоходФахардо
Вот что! А каков же он?Кастельянос
Прислан нам указ державный: В экспедицию наш флот Новый адмирал ведет, Граф де Ньебла достославный. [310]310
Граф де Ньебла достославный. — Алонсо Перес де Гусман, граф де Ньебла — сын герцога Медины-Сидонии, командовавшего испанским флотом, так называемой Непобедимой армадой, в 1588 г.
Фахардо
Значит, вновь восход настал Для испанского солдата, Хоть отбыл в страну заката Наш верховный адмирал? Граф де Ньебла, наш восход, От заката жар приемлет И на подвиги подъемлет Наш победоносный флот. Предводитель наш достойный — Солнце, а его лучи — Иберийские мечи — Африке грозят разбойной. Да! Отец гордился б им,— Так, как Доблестный Гусман, Усмиритель мусульман, Горд был отпрыском своим. [311]311
…как Доблестный Гусман… Горд был отпрыском своим. — Алонсо Перес де Гусман, прозванный Доблестным, — испанский полководец конца XIII в. Мавры, осаждавшие крепость Тарифа, комендантом которой был Гусман, потребовали сдачи крепости, угрожая в противном случае убить его сына, попавшего в плен. Гусман, однако, предпочел пожертвовать жизнью сына, но остаться верным своему патриотическому долгу.
Кастельянос
Пусть враги об адмирале Знают с самых первых встреч, Что его победный меч Скован из тарифской стали.Фахардо
Увенчает нас победа. Скоро, стало быть, отплытье?Кастельянос
Вероятно, ждут прибытья Дона Педро де Толедо.Фахардо
Возвратился он назад Из Италии?Кастельянос
Бог весть. Слух такой, однако, есть. И упорно говорят, Что Басан прибудет вскоре. [312] О великий наш герой! Совершит ли кто другой Столько подвигов на море, Как Басан де Санта Крус?Фахардо
Да, урон терпели страшный Бербериец бесшабашный, И британец, и француз.312
…Басан прибудет вскоре. — Алонсо де Басан — испанский адмирал, сын знаменитого адмирала Альваро де Басан, маркиза Санта Крус, командовавшего одним из кораблей в битве у Лепанто.
Кастельянос
Вечной славы он достоин. Столько взял в боях знамен!Фахардо
На море был первым он, А на суше первый воин — Герцог Альба. [313] Тьма трофеев У него в Сан Леонардо.Кастельянос
Значит, капитан Фахардо, В море? Усмирять злодеев?313
А на суше первый воин — Герцог Альба. — Фернандо Альварес де Толедо, герцог Альба — испанский военачальник и государственный деятель, в 1580 г. завоевал Португалию, был правителем Нидерландов и жестоко подавлял там национально-освободительное движение.
Фахардо
Флотоводца благородней Не найти. За ним вослед Ринуться путем побед — Честь большая. Но сегодня Жду я важного событья И остаться должен тут.Слышен пушечный выстрел.
Сержант уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Карреньо, Альварадо, Ортис, Гильен, Фахардо, Кастельянос.
Кастельянос
Пушка!Фахардо
Что это? Салют?Кастельянос
Это, друг, сигнал отплытья.Фахардо
Что ж, мой галеон! Плыви Без меня.Кастельянос
Вон — флаг на мачте.Фахардо
Вы попробуйте, назначьте Срок — мечте, предел — любви.ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Те же, сержант и двое мавров.
Сержант
(солдатам)
В кости режетесь? Так, так! Вам и невдомек, тетери, Что на флагманской галере Дан уже к отплытью знак? Поднимают якоря, Все гребцы уже у весел.(Маврам.)
Спять палатку!..(Солдатам.)
Шлем кто бросил? Мало жучат вас. А зря! Живо!.. Я сгоню с вас жир.Ортис
Доигрались, Альварадо!Альварадо
Да, брат. Экая досада!Ортис
Говорят, идем в Алжир.Сержант, солдаты и мавры уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
Фахардо, Кастельянос.
Кастельянос
Так решили вы остаться?Фахардо
Это решено судьбой. Мне морской не страшен бой. Но мне предстоит сражаться С женщиной, и стынет кровь, Будто нынче жду я смерти, Не свидания.