Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:
Кастельянос
Поверьте: Не для нас, солдат, любовь.Фахардо
Да, вы правы, капитан Кастельянос. Отплываем И судьбы своей не знаем: Что сулит нам океан? Жребий воина суров. Труд, лишения, невзгоды И опасные походы — Вот что ждет нас, моряков. Где застанет нас заря? Вечно бодрствуем, ждем зова. То мы в гавани, то снова Поднимаем якоря. На победных кораблях Мы, воинственное племя, Пеним волны. В наше время Марс воюет на морях. [314]314
В
…с Нептуном свел он дружбу. — Нептун — по древнеримским мифам — бог моря.
Кастельянос
Да, с Нептуном свел он дружбу. Вроде выдры наш солдат: Исправляет, рад не рад, Земноводную он службу. Непонятно мне одно: Эти водяные звери Почему-то на галере Пьют не воду, а вино.Фахардо
Пусть плывут себе галеры. Я успею к вам примкнуть В понедельник. Добрый путь.Кастельянос
Тaк вы влюблены?Фахардо
Без меры И без памяти, мой друг. Я у Лауры во власти, Хоть не жду от этой страсти Ничего — лишь горьких мук. Слушайте! Ведь отказаться От похода мы вольны. Мы еще хлебнем войны. А на лето бы остаться Здесь! Севилья — чудо-град, Славою и красотою Древнюю затмил он Трою. [315] Ну, решайтесь, мой собрат! Вы колеблетесь? Пройдет Времени еще немало До прибытья адмирала. Не сегодня же в поход. В гавани еще суда Настоятся. И мы с вами К ним примкнем. А нет — под знамя К дону Педро.315
Древнюю затмил он Трою. — Троя — древний город в Малой Азии, разрушенный, согласно преданиям, поэтически обработанным в эпической поэме «Илиада», древними греками.
Кастельянос
Но тогда Нас товарищи осудят. А дон Педро… Говорят, Что не скоро он назад Из Италии прибудет,— Мол, отправился в Милан… Впрочем, служба нам найдется: Коль дон Педро не вернется, Нас к себе возьмет Басан. Раз вы остаетесь здесь, Я останусь тоже. Другу Рад я оказать услугу.Фахардо
Вы окажете мне честь… Но взгляните!.. О проклятье!.. Лодка движется сюда, Донья Лаура в ней…Кастельянос
Да.Фахардо
И мужчина… Должен знать я, Кто он… Ревность! Как ты зла!Кастельянос
Высадились по соседству.Фахардо
Нет границ ее кокетству, И причудам нет числа.ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Те же, донья Лаура, Урбана, дон Лопе и Толедо.
Фахардо
(Кастельяносу, тихо)
Вызвать на дуэль?Кастельянос
Бог с вами! Повод мудрено найти. Обменялся с ней в пути Он двумя-тремя словами, Только и всего. Юнец Не опасен вам нимало.Фахардо
Если упустить начало, Будет пагубным конец.Донья Лаура
(дону Лопе)
Деликатный кавалер Виден по вниманью к даме.Дон Лопе
Мне ли состязаться с вами В деликатности манер? Прост обычай наш кастильский, Андалусцы ж так учтивы!Донья Лаура
Вы к себе несправедливы, Восхваляя лоск севильский. Столь изысканную речь я Оценила.Дон Лопе
И немой Перед вашей красотой Дар обрел бы красноречья.Донья Лаура
(в сторону)
Не такой уж нелюдим! Взгляд приветливый и кроткий.Дон Лопе
Лишь я вас увидел в лодке, Вмиг развеялась, как дым, Тягостная безнадежность, Свившая гнездо в груди. Радость мнится впереди, Счастья видится возможность.Донья Лаура
Буду помнить этот день я, Если вам принес он мир.Дон Лопе
Ныне стал Гуадалкивир Для меня рекой забвенья. С вашей помощью я в нем Утопил воспоминанья, Причинявшие страданья, Сердце жегшие огнем.Донья Лаура
Вы тоскуете, быть может, По возлюбленной своей?Дон Лопе
Я навек расстался с ней, И тоска мне сердце гложет. Женщины по большей части Мучат, дразнят нас, любя; И порою вне себя Был я от ревнивой страсти. Страсть — источник многих зол, Ревность путает понятья; Стал соперника искать я И, казалось мне, нашел. Мы сразились с ним тогда. О противнике ни слова Я вам не скажу худого: Благородная вражда Труп не станет оскорблять, Мертвого не даст обидеть. Мог его я ненавидеть, Но не стану унижать. Следуя веленью чести, Но закону вопреки, Мы скрестили с ним клинки — И остался он на месте. Тут мои отец и мать (Пусть господь продлит им годы, Отстранив от них невзгоды) Оба стали мне внушать… Но боюсь, я вам наскучил. Переменим разговор.Донья Лаура
Нет, я слушаю, сеньор.Дон Лопе
Страх родителей измучил: Месть моей грозила жизни, Телу бренному — темница. Должен был я подчиниться И сказать «прости» отчизне. Есть ли выбор у меня? Мне бежать необходимо. В Индии есть город Лима, У меня там есть родня. Если не пойду на дно По пути, — жить буду с ними. Утонуть ли, жить ли в Лиме — Мне теперь уж все равно. Я к отплытью опоздал, Флот уже в Бонансе. К счастью, Облеченный высшей властью Доблестный наш адмирал Выехал в Санлукар. Вскоре (Как уверили меня, Через три-четыре дня) Флот свой выведет он в море. Судно я решил нанять Там, на правом берегу: Флот ведь я тогда смогу В гавани морской нагнать. Так я, скорбью удрученный, Думал. Но явились вдруг вы, И печаль моя — как буквы Грамоты уже прочтенной: Стерли все, что было прежде, Вы с пергамента души. Вновь, о жизнь, на нем пиши Сладостный призыв к надежде! Но смятения не скрою: Как мне жить вдали от вас, Коль мечта моя сейчас…