Луна-парк для смельчаков
Шрифт:
— Эй, Том, чего задумал? — кричишь ты ему.
Открой страницу 21. *
38
Странно: ты совсем не чувствуешь боли, только очень перепугался. Потом наступает прекрасное ощущение полета, но вслед за этим каяк вновь содрогается, ударяясь о воду. Мало того — тебе чудится, что он ушел в глубину метров на шесть и мучительно медленно всплывает.
Ты затравленно озираешься и видишь, как лодка уже скользит к пристани. Следом за тобой причаливают Лесли и Сэм. По их лицам видно, что они в таком же шоке.
И вдруг тебя осеняет:
— Ур-ра! Доплыли! — кричишь ты друзьям.
— Вот страху-то натерпелись! — откликается Сэм.
На пристани вас встречает мистер Уэстон, одаривает дежурно-радушной улыбкой и по очереди помогает вам выбраться на берег.
— Вот это да! — говоришь ты ему, с трудом сохраняя равновесие. Потом оглядываешь себя с ног до головы. Что-то здесь не так. — Ну надо же, — удивленно говоришь ты, — я уже считал себя утопленником, а весь почему-то сухой, будто и в воде не был!
Смотри следующую страницу.
39
— Естественно, — подтверждает мистер Уэстон. — Это специально разработанные психологические эффекты, — говорит он. — Все движется так стремительно, что у вас на самом деле возникает ощущение, будто вы плывете в бурном потоке.
Лесли смотрит на часы.
— Неужели это длилось всего семь минут? Не может быть!
Мистер Уэстон глубокомысленно кивает.
— Когда ваше сознание помещают в непривычную ситуацию, время тоже воспринимается иначе — словно бы растягивается. — Он кладет тебе руку на плечо. — Я рад, ребятки, что вам понравилось. А теперь отдыхать! Завтра у вас очень насыщенная программа.
Вернувшись в номер отеля, ты натягиваешь пижаму и плюхаешься в постель. Хорошо бы перед сном посмотреть телевизор, но нет сил дотянуться до пульта. Ты и впрямь будто провел целый день на ревущей стремнине. Через минуту ты уже крепко спишь.
Открой страницу 84. *
40
Мимо вас проносится к воротам охранник. В одной руке у него портативная рация, в другой пистолет.
Ты выпрыгиваешь из бассейна и летишь за ним. У ворот уже целая толпа охранников. Подбегая, ты замечаешь пулей промчавшийся гоночный автомобиль. У сидящего в кабине Тома лицо белое как мел, а глаза вылезли на лоб. Он явно впервые в жизни сел за руль.
Машина врезается в ограждение, опрокидывает лоток для продажи сосисок, перелетает через невысокий каменный парапет и со всего размаха плюхается в пруд.
Открой страницу 53. *
41
42
От этого рыка по спине бегут мурашки и волосы встают дыбом. Чуть отступив, ты напоминаешь себе, что дело происходит в Луна-парке и страсти тут невсамделишные. Но спокойней на душе не становится. К страхам добавляется не слишком приятная мысль, что вообще-то никто тебя сюда не приглашал.
Ты берешься за кольцо и тянешь его на себя в надежде, что дверь окажется заперта. Но к твоему ужасу, она отворяется. Изнутри доносится дьявольский смех, еще более грозный, чем рык, который ты слышал только что.
Может,
повернуть назад, пока не поздно? Ты здесь один, и никто не узнает, что ты струсил. Однако перед самим собой тоже стыдно: дошел, можно сказать, до цели — и на попятный!Если почел за лучшее сбежать, открой страницу 64. *
Если все же решился войти, открой страницу 47. *
43
Спустя десять минут ты уже смотришь вниз на крутые излучины горной реки, бегущей по глубокому каменистому ущелью. Высота водопада — метров пятнадцать; у подножия пенный омут, а дальше река продолжает головокружительный спуск по стремнине.
Ты вызвался пойти первым. Мистер Уэстон самолично помогает тебе надеть защитный шлем.
— В него вмонтировано контрольное устройство, — объясняет он. — Наш эксперт Винс… — он кивает на человека в наушниках, — будет передавать тебе инструкции по радио, чтобы у тебя не возникло затруднений.
Ты подтягиваешь ремень шлема, оглядываешься напоследок на Сэма и Лесли и прыгаешь в каяк — маленькую лодку на одного человека. Хватаешься за весло, готовый грести изо всех сил, чтоб не наткнуться на какой-нибудь валун или не врезаться в скалистую стену ущелья. Ты, конечно, понимаешь, что это аттракцион и, греби не греби, конец все равно один. И тем не менее…
— Смелей! — напутствует мистер Уэстон, подталкивая каяк на край водопада. — Ты первый, но не последний, кому посчастливилось попасть на «Белопенную Стремнину». Думаю, она станет одним из самых популярных аттракционов в Луна-парке для смельчаков.
Открой страницу 82. *
44
— А зачем тогда привязные ремни? — недоумеваешь ты. Ведь центробежная сила вращающейся клетки и так не выпустит тебя.
Да, такой карусели ты еще не видел. Закрываешь глаза, чтобы насладиться стремительным полетом. Хочешь поднять кверху большой палец — мол, здорово, Том! — но какое там: ты не только рукой шевельнуть не в силах, даже веки не разлепляются.
Вот именно, глаза будто сургучом запечатаны. Наконец тебе все-таки удается их открыть, и тут ты понимаешь весь ужас приятеля. Пульт вылетел у него из рук, прилип к стенке, и Том никак не может до него дотянуться. Иными словами, крутиться вам до тех пор, пока кто-нибудь не придет на выручку, — может, до завтрашнего утра.
Как бы все-таки добраться до пульта? Ты уставился на металлический прямоугольник и мысленно взываешь: «Ну подползи же хоть чуть-чуть!» Но пульт будто пришпилен к стенке.
Открой страницу 58. *
45
46
А как беречься? Лодка чересчур медленно скользит по ровному пространству. Гигантский валун навис над твоей головой, и ты гребешь из последних сил, пытаясь свернуть с его пути. Никогда еще тебе не было так жутко.