Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Моя бабка добралась до Львиного озера?

— Бог знает,— ответил Дарси.— Во всяком случае, она держала язык за зубами и не болтала на сей счет. В газетных статьях ничего об этом не сказано. Известно лишь, что она пробралась дальше Дюмэна. Из тайги твоя бабка вынесла ржавый пистолет, секстант и старый планшет — вещи своего мужа. Все это было сфотографировано, но вдова так и не опубликовала свой дневник. Возможно, потому, что ей не удалось отыскать место последнего лагеря Фергюсона. Этот дневник еще существует? — спросил он меня.

— Не знаю. Пистолет и секстант я видел, но о дневнике даже не подозревал.

— Жаль. Он мог бы

объяснить, на каком основании твоя бабка выдвигала обвинения. Она ходила по следам Фергюсона три месяца. Странно, что Дюмэн ни разу не упомянул о ней в своей книге. Обе экспедиции покинули Сет-Иль почти одновременно, направились в одни и те же места. Интересно, встретились ли они? Следы Дюмэн видел, это можно сказать наверняка. И ни разу не упомянул имени миссис Фергюсон...

— Неудивительно, если учесть, что она обвинила в убийстве его родственника.

— Возможно. Но обвинения эти не были плодом слепой ненависти. Она высказала их далеко не в порыве гнева. Да и слухи ходили всякие... Словом, темная это история. У тех двоих все должно было произойти наоборот.

— Что вы хотите этим сказать? — Он пожал плечами.

— Фергюсон был мужик крутой. Золотой жук укусил его уже давно, еще в Доусоне, во время «клондайкской лихорадки». Закаленный старатель...

— А его спутник?

— Пьер? Этот был таежником и следопытом. Вот почему вся история кажется такой странной.

— Об этом вы тоже прочли у Дюмэна?

— Нет, Дюмэн не знал этой дикой страны, не пытался разобраться в психологии Фергюсона и его спутника.

— Тогда откуда вам столько известно о моем деде?

— В основном из газетных вырезок. Я бы их тебе показал, но они остались в сундуке, на 290-й миле.

— А почему вы так этим интересовались? — спросил я.

— Странный вопрос. Ты так ничего и не понял. Я приехал сюда вовсе не потому, что люблю инженерное дело. И не ради зарплаты: мне пятьдесят шесть лет, и денег у меня столько, что до конца дней вполне хватит. Я живу здесь потому, что меня укусила лабрадорская муха. На всем протяжении железной дороги ты не найдешь второго такого человека, как я, человека, который живет в этой стране потому, что любит ее. Ты знаешь о Лабрадоре хоть что-нибудь?

— Читал некоторые из отцовских книг,— ответил я.

— Тогда тебе известно, что это — девственная страна. Четыре тысячи лет назад все здесь было покрыто льдом. Нога белого человека ступила сюда совсем недавно, когда фирма «Холлингер» заинтересовалась железнорудными месторождениями в глубине полуострова. Существовало всего несколько неточных карт, на которых были нанесены только реки. Две-три книги о путешествиях пешком и на каноэ — вот и все, что написано о Лабрадоре. Только в сорок седьмом году правительство взялось за разведку этих мест с воздуха. И ты еще спрашиваешь, почему меня интересует экспедиция Фергюсона! Даже после появления гидросамолетов и железной дороги страна эта останется прекрасной, суровой и девственной. Только тут начинаешь понимать, как огромен мир! — Он умолк и улыбнулся.— Ладно, пошли. Недалеко от моста стоит лагерем Макензи. Если хочешь с ним поговорить, надо торопиться.

Мы вышли на улицу и сели в «джип».

— Кто такой Макензи? — спросил я, когда машина тронулась с места.

— Индеец. Иногда работает проводником у геологов, но сейчас охотится. Не знаю, захочет ли он помогать тебе.

— Помогать мне? — переспросил я.— В чем?

— Макензи никогда не видел льва,— ответил

Дарси.— Это слово для него — не более чем набор звуков. Но он был на том озере. Как я понимаю, ты приехал сюда не для того, чтобы протирать штаны в поселке и ждать, пока тебя силком отправят обратно. Во всяком случае, я решил познакомить тебя с Макензи. Я уже предупредил его через одного из индейцев, и теперь он ждет тебя в своем лагере.

Я и сам толком не знал, чего ждал от Дарси, но то обстоятельство, что он принимает как должное мое намерение довести дело до логического конца, поразило меня. Видимо, пришла пора подумать о припасах и снаряжении для похода — вещах, которые можно было достать в поселке строителей. Я завел об этом разговор с Дарси, но он оборвал меня, сказав:

— Подожди, вот поговорим с Макензи, тогда видно будет. Может, он не захочет бросать охоту. Зима на носу, и ему нужны запасы. А на базе ты, похоже, устроил переполох,— добавил он.— Один из директоров приехал с проверкой, всю ночь по радио только о тебе и говорили...

Снег таял на поворотах, из-под колес летели ошметки грязи. Наконец мы выехали к реке, и я увидел деревянный мост. Затормозив возле хижины, Дарси заглушил мотор. Он не задал мне ни одного вопроса, только кивнул и выбрался из машины со словами:

— Ладно, пошли кофе пить.

Дарси подвел меня к самой дальней хижине, открыл дверь и вошел.

— Здешний повар — негодяй, но ежевичный пирог у него чудный,— громко сказал он. Стол и скамейки были выскоблены добела, пахло совсем по-домашнему. Из кухни вышел угрюмого вида человек с похожим на котел животом.

— Привет,— сипло прошептал он, ставя на стол две кружки черного кофе.— Угощайтесь.

— А где же пирог? — спросил Дарси. Повар усмехнулся и принес с камбуза два куска пирога.

— Я не бывал здесь с тех пор, как вывозил Лароша,— сказал мне Дарси с полным ртом.

— Он уже тогда был малость с приветом? — спросил я.

— Одичал. Бормотал что-то, порывался сбежать обратно в тайгу.

— Может, это из-за раны? Похожие на маслины глаза повара вдруг подозрительно блеснули.

— Что-то я вас раньше не видел,— сказал он.— Новенький? Инженер?

— Его зовут Фергюсон,— ответил за меня Дарси.— Он приехал сюда потому, что до сих пор числит Брифа в живых.

— Вот как?

И тут, к моему удивлению, Дарси принялся подробно объяснять обстоятельства, побудившие меня покинуть Англию.

— Не пора ли нам? — поспешно оборвал я его.

— А куда спешить? Кто будет искать тебя тут? Да и зачем пытаться скрыть причину приезда?

— А сплетни?

— Сплетни, конечно, будут, и таежный телеграф тоже заработает. Скоро на всей железке не останется человека, который не знает о том, что ты считаешь Брифа живым. Чего же тебе бояться? Ты ведь рассказал мне правду?

— Конечно.

— Значит, ты ничего не теряешь. Чем больше народу будет в курсе, тем сильнее твои шансы сдвинуть дело с мертвой точки.

— Что теперь будет? — спросил повар.— Снова начнут искать?

— Нет, — ответил я.— Администрация не желает с этим связываться. Если надо, сам пойду в тайгу.

Дарси кивнул и сказал:

— Нам пора, Сид. Макензи все еще здесь?

— Да, сразу за мостом. Удачи, мистер Фергюсон, — ответил повар.

— Вы были первым, кто расспрашивал Лароша, — сказал я, когда мы вышли из хижины и приблизились к мосту. — Почему вы не сообщили о том, что его поведение показалось вам странным?

Поделиться с друзьями: