Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Львиный мальчик
Шрифт:

Глава семнадцатая

В зале зажегся свет, аплодисменты постепенно смолкли; зрители потянулись к выходу, переговариваясь и обмениваясь свежими впечатлениями.

— Потрясающе! Просто волшебство какое-то! — слышалось со всех сторон. — Ты помнишь? А ты? Та девушка… Ничего подобного в жизни не видел!

Искры последних фейерверков, шипя, гасли в зеркальной воде канала. Чарли стоял на палубе, в тени, и пристально смотрел на сходящих с корабля людей.

Мэйбл и Маккомо шли вместе, о всеми. Девушка склонила голову на плечо дрессировщика.

За странной парочкой неотрывно следовал Рафи. То и дело Сэдлер о чем-то спрашивал, а Маккомо благодушно бросал пару фраз ему в ответ. У мальчика сложилось впечатление, что Рафи договорился с укротителем о встрече. Было совершенно ясно, что Маккомо не против остаться наедине со своей дамой. Тем не менее он проявлял неожиданную вежливость в разговоре с Сэдлером.

Необычное трио приблизилось к трапу.

— Идите, идите! — настойчиво шептал Чарли.

Трое спутников сошли вниз и медленно двинулись вдоль набережной.

Мальчик пробрался сквозь толпу, протиснулся на берег и побрел за Маккомо, стараясь оставаться незамеченным. Рафи вклинился между дрессировщиком и его подругой. Мэйбл раздраженно отвернулась от Сэдлера. Подросток что-то горячо доказывал. Чарли напряг слух, но так и не понял, о чем шла речь.

Мужчины извинились перед укротительницей и направились в глубь парка. Чарли нырнул за первое попавшееся дерево и притаился.

Рафи и Маккомо остановились совсем близко от мальчика. Он слышал каждое их слово. Оставалось надеяться, что его не заметят.

— Итак, Маккомо, — начал Рафи, — если этот мальчик действительно умеет все, о чем ты рассказываешь, я легко найду заинтересованных людей. На любой товар найдется покупатель, особенно если этот товар уникален. И если это не подделка. Фокусы нам не нужны. Цирк никому не нужен. Другое дело, если дар этого мальчишки — продукт редких мутаций. На науку всегда будет спрос. Сегодня ужинайте с вашей дамой. — Рафи издал мерзкий смешок. — А завтра мы встретимся и все обговорим, идет?

Чарли ехидно усмехнулся. Вот, оказывается, в чем дело. Маккомо рассказал Рафи про мальчика, который умеет говорить с кошками и львами. Сэдлер, выходит, продает чужие таланты; для этого он и похитил родителей Чарли. А теперь Рафи собирается продать их сына. Но кому? Тем же людям, что заплатили за похищение Анебы и Магдалины? Это тоже вариант: добраться до родителей…

Нет, так не пойдет.

Рафи, очевидно, понятия не имел, что цирковой мальчик и малыш Ашанти — одно и то же лицо. Сколько времени пройдет, прежде чем Маккомо назовет его имя? Сколько времени пройдет, прежде чем Сэдлер обнаружит, что беглец у него под носом?

«Как только Рафи выяснит, что я на корабле, — пронеслось в голове у Чарли, — все пропало».

— Передайте привет мисс Старк, — сухо продолжил Сэдлер. — Увидимся завтра.

Мужчины развернулись и пошли обратно к набережной.

— Кстати… — Рафи остановился. — Где он сейчас?

— Кто? Мальчишка? — уточнил Маккомо. — Скорее всего, на «Кирке». Наверное, возится со львами…

— Как его зовут?

— Шарли. Нет, Чарли. Чарли.

— Чарли? — переспросил Сэдлер. — А фамилия?

Мальчик вздрогнул.

Маккомо, иди скорее! — звала Мэйбл. — Ну где же ты?

Чарли побежал со всех ног. На кону стояла его свобода.

Мальчик промчался по набережной и влетел в загон ко львам.

Шесть пар желтых глаз уставились на него. Ни секунды не колеблясь, Чарли снял с крюка массивный ключ и отпер клетку.

— Как ты, мальчик? — спросил старший лев.

— Нормально, — отрезал Ашанти. — Рафи здесь. Он ищет меня. Уходим. Сейчас же!

Вожак послушно пошел к выходу.

— Садись на молодого льва, — посоветовал он Чарли. — Так будет быстрее.

Мальчик не стал спорить. Да, льву с наездником на спине труднее спрятаться, но люди, как известно, бегают медленнее животных. Преимущество беглецов состояло в скорости. Этим надо было воспользоваться.

Чарли надел куртку, закинул рюкзак на плечо, ободряюще улыбнулся четвероногим друзьям и выскользнул из загона. Снаружи было тихо. Палуба пустовала.

Рафи шел по следу… Он подходил все ближе и ближе…

Мальчик еще раз огляделся по сторонам, выпустил львов наружу и запер дверь на замок. Он прекрасно помнил, что открытая дверь в мамину лабораторию послужила первым предупреждением об опасности. Таких ошибок нельзя допускать. Сердце билось в хрупкой мальчишеской груди как беспокойная птичка в клетке.

Львы крались, вжимаясь в переборки кают. Где-то на берегу раздавались голоса, шумели машины… Где-то на берегу гуляли люди. Они смеялись, болтали и шутили. Им не было дела до маленького мальчика и нескольких львов.

Луна висела над самым горизонтом. Львы слились с тенями, их силуэты стали зыбкими и неуловимыми.

Веревка колыхалась над водой. В какой-то момент мальчика обуял неконтролируемый ужас. Он не пройдет! Не сможет!

Молодой лев оказался рядом.

— Садись! — прорычал он.

Чарли взгромоздился на спину хищника и лег, прижимаясь всем телом к золотистой шерсти. Внизу виднелась рябь воды и колыхался натянутый трос.

— Вперед! — прошептал мальчик, стараясь крепче ухватиться за спутанную гриву.

Лев ступил на канат и преодолел его в несколько шагов.

Рафи мог скрываться за любым деревом, за любым кустом, за углом любого дома. Может быть, Сэдлер уже на корабле и тщетно ломится в запертую дверь львиного загона? Кто знает?

Лев, чуть задыхаясь, перешел на легкий галоп. Впереди виднелись заросли густого кустарника — надежное укрытие.

Позади раздался окрик — возмущенный и повелительный.

— Чарли! Чарли! Ах ты, маленький негодяй!

Сомнений не было, Рафи увидел беглецов.

— Не обращай внимания, — сказал мальчик льву. — Беги.

Хищники бегали быстрее преследователей. Гонку они, скорее всего, выиграли бы. Надо было попытаться.

— Скорее! — крикнул Чарли львам.

Вожак прибавил ходу. За ним следовали остальные. Только львицы почему-то немного отстали. Самая крупная из них — золотистая — обернулась и угрожающе зарычала.

Где-то позади, в кромешной тьме, послышался леденящий душу крик. И всплеск. Нас тупила зловещая тишина.

Поделиться с друзьями: