Любовь и ненависть
Шрифт:
— Нет. Пока я прибираю их комнаты, стираю их одежду и убираю грязную посуду, меня никто не беспокоит.
Я обогнула стойку регистрации.
Она расплела руки и выставила вперёд ладонь.
— Не подходи ближе.
— Эмми! Я не такая, как они. Тебе не нужно меня бояться.
— Ты только что сказала, что ты одна из них.
— То, что я могу перевоплощаться, не значит, что я такая же, как они.
— Это именно это и значит.
Я чувствовала, что с ней бесполезно спорить.
— Сколько людей здесь работает?
— Четыре.
— Эмми!
Звук знакомого гнусавого голоса заставил меня резко обернуться.
— Если ты закончила сплетничать, Линде не помешала бы помощь в приготовлении завтрака.
Эмми пронеслась мимо моей тёти, даже не оглянувшись на меня.
Люси значительно похудела, или, возможно, это была иллюзия, связанная с её выбором одежды — на ней было простое чёрное платье-футляр, с поясом на талии. Продолжая смотреть на неё, я поняла, что это не было иллюзией. Её молочно-бледные щёки утратили округлость, а веснушчатые руки казались слишком узкими для её набора браслетов. Даже её глаза претерпели трансформацию. В них залегли тени, как будто горе впиталось в тонкую кожу её век и раздуло их.
— Что ты здесь делаешь, Несс? — спросила она.
— Я пришла встретиться с миссис Морган.
— Миссис Морган не любит посетителей. Особенно боулдеровцев.
Она произнесла это слово так, словно мы были чем-то, что прилипло к подошве её ботинка. Конечно, она не была оборотнем, но то, что она была женой волка и матерью другого волка, делало её таким же боулдеровцем, как и я.
— Она сказала, чтобы я зашла.
— Я очень в этом сомневаюсь.
Я начала продвигаться вперёд, но она загородила вход в гостиную.
— Тебе здесь больше не рады. Уходи.
Я обуздала своё раздражение, крепче ухватившись за ремень своей сумки через плечо.
— Люси, я должна поговорить с ней.
— Я скажу ей, что ты заходила. А теперь иди.
— Люси? — раздался другой голос, от которого у меня каждый раз вставали дыбом волосы.
Её карие глаза расширились, и она одними губами произнесла «Уходи», но я не обратила внимания на её команду.
Конечно же, Эйдан позволил бы мне встретиться с его кузиной. Он появился позади моей тёти, а затем медленно прошёл мимо неё.
— Мисс Кларк, чем мы обязаны удовольствию лицезреть вас?
— Я пришла увидеться с Сандрой.
— Хм.
Его губы дёрнулись, а затем он поднял пальцы к мочке уха и потёр её — это было одно из его странных навязчивых движений. Он делал это, когда нервничал, а также когда был заинтригован. По-видимому, сейчас дело было в последнем.
— Пошли.
Моя тётя — бывшая тётя — застыла, точно мраморная статуя.
— Эйдан, я… я не думаю, что
это хорошая идея. Мы не знаем, каковы её намерения.— Намерения? — спросила я. — Ты думаешь, я пришла поджечь гостиницу?
Её ноздри раздулись.
— Моя роза, — Эйдан провёл костяшками пальцев по шее Люси, — не бойся за нашу безопасность. Ты же знаешь, что мы сломаем её, как веточку, раньше, чем она успеет зажечь спичку.
Я издала низкое шипение.
Злобно глядя на меня, Эйдан направился в гостиную, но остановился и похлопал себя по бедру.
— За мной.
— Я не собака, — огрызнулась я.
— О, я знаю. Я люблю собак; а вот ты мне не особенно нравишься.
Это чувство было взаимным.
Люси даже не моргнула, когда я проходила мимо неё, даже не дёрнулась, но я уловила, как участился её пульс, и среди исходивших от неё тяжёлых ароматов розы и табака я почувствовала какой-то холодный металлический запах: страх. Неужели Люси действительно боялась, что я подожгу гостиницу? Моя тётя никогда не была особенно заботливым человеком — по крайней мере, по отношению ко мне, — но её вера в то, что я была способна на поджог, была чем-то совершенно новым.
Кожаные диваны в гостиной были расставлены полукругом вокруг массивного камина из камня, почерневшего от того, что его недавно зажигали. Посередине были разложены ковры с индейским рисунком. Они накладывались друг на друга и были усыпаны подушками так, что жёлтая оштукатуренная гостиная напоминала теперь стоянку хиппи.
— Тебе нравится наш новый декор? — спросил Эйдан.
Я посмотрела на него.
— Думаю, гостиная выглядит теперь гораздо более празднично.
— Остальные ваши отели выглядят так же?
— Нет. И это не отель. Это семейный дом.
Насколько я могла видеть сквозь стеклянную стену окон, отделяющую гостиную от террасы, кресла и очаровательные столы из тикового дерева были убраны и заменены простыми столами для пикника, с прикреплёнными к ним скамейками. Судя по всему, их были десятки. Они были выстроены в два аккуратных ряда и на них стояли кувшины с напитками, термосы с чаем и кофе и тарелки с завтраком.
Несколько ручейных уже сидели там, вгрызаясь в еду. Когда я вышла на террасу, громкие жевательные звуки стихли, а сгорбленные спины выпрямились. А затем поднялись головы.
Только двое из них были мне знакомы — Альфа и её дочь.
— Сэнди, посмотри, кто зашёл повидаться с тобой, — сказал Эйдан.
ГЛАВА 28
Узкая челюсть Кассандры двигалась, пока она пережёвывала то, что было у неё во рту. Проглотив еду, она вытерла губы салфеткой.
— А я-то думала, что ты зайдёшь раньше.
Моё сердце бешено заколотилось в груди. Может быть, идти в это волчье логово в одиночку было плохой идеей? Могла ли я уйти отсюда живой и невредимой?