Любовь и Ненависть
Шрифт:
Завсегдатаи отеля, чтобы немного поразвлечься, придумали своеобразное состязание: кто из них первым заставит девушку покраснеть от неприличных жестов и замечаний. Смущенная девушка уже была готова расплакаться, как неожиданно появился Руссо.
— Нельзя ли проявить уважение к невинности? — громко спросил он. — Разве у вас нет уважения к женщине? Жалости к беднякам? Оставьте свои грязные намеки, пощадите чувства несчастной девушки, которую обстоятельства заставили вам прислуживать! Она так старается вам угодить, а вы всячески ее унижаете.
Пристыженные обидчики девушки замолчали, заканчивая ужин без своих дурацких шуточек. Руссо любил элегантных
Несмотря на жалость и симпатию, которые Жан-Жак испытывал к ней, он старательно избегал девушки. Он рассуждал так: либо она девственница, а посему могла рассчитывать на то, что первый познавший ее мужчина должен жениться (а это Руссо никак не устраивало), либо она не девственница, а значит, заражена венерической болезнью.
Сама Тереза сделала вывод, что этот господин принимает ее за невинную девицу. И немудрено: ведь она постоянно стыдливо краснеет перед ним. Тереза не знала, как признаться, что она уже не девственница и поэтому сама избегает своего защитника.
Одиночество привело их друг к другу. Однажды вечером в темном дворе Тереза рассказала Руссо, что ее соблазнил один знакомый, а потом скрылся. Теперь она с опаской относится ко всем мужчинам. Только не к нему. Если она не может предложить ему свое целомудрие, то уж конечно может подарить свою чистоплотность и крепкое здоровье.
Мгновенно избавившись от страха заразиться сифилисом, понимая, что нет никакой необходимости жениться на этой девушке, Жан-Жак с радостью раскрыл ей свои объятия.
— Моя дорогая Тереза, — сказал он, — не могу даже выразить, как я счастлив от того, что нашел в тебе девушку скромную и здоровую.
Он тут же дал ей понять, что, хотя и не собирается брать ее в жены, сделает все от него зависящее, чтобы обеспечить ей более или менее приемлемую жизнь. Тереза, эта простушка, была счастлива принять предложение такого господина. Только одного она не понимала — почему он с такой легкостью воспринял ее признание в том, что она не девственница.
— Целомудрие! Целомудрие! — с презрением воскликнул он. — Пусть парижане и двадцатилетние мальчишки ссорятся из-за такого лакомого кусочка. Что до меня, то я отнюдь не разочарован, не обнаружив в тебе того, чего я, собственно, и не искал.
Она прекрасно отвечала всем его потребностям, эта опрятная, преданная женщина. Она на деле доказала, что умеет готовить, содержать в чистоте дом, стирать белье. А по ночам в постели удовлетворяла все его желания, притом гораздо лучше, чем мадам де Варенс. А там, в темноте спальни, призвав свое пылкое воображение, он мог заменить ее любой принцессой. Какое чудо все же иметь рядом Терезу! Теперь ему нечего опасаться, он не чувствует себя больше одиноким. Позднее, когда появились дети, он иногда впадал в ярость: почему они для нее важнее, чем он сам? «А ну-ка собирай вещички и убирайся прочь!» Но вскоре приступ злости проходил. Все затихало. Никаких слез, никакого шума. Он занят, ему нужно работать…
Таким был Руссо, который спустя четверть столетия после своих бесплодных странствий вдруг начал подумывать о возвращении в Женеву, чтобы восстановить там утраченное гражданство. В конце концов он теперь
знаменитость. Его возвращение в Женеву наверняка будет воспринято с радостью. Разве не он всполошил этот мир легкомысленных, утопающих в роскоши французов своими сенсационными нападками на искусства и науку? Разве не написал он эссе, которое удостоено специально отчеканенной для него медали Дижонской академии? Разве он не создал оперу «Деревенский колдун», которая привела в восторг самого французского короля? Что же еще могла сказать Женева о нем? В самом деле, кто еще из европейских философов мог сочинить оперу? Дидро? Д’Аламбер? Может, Монтескье? Или великий Вольтер?С другой стороны, где найти композитора, способного написать философское эссе, отмеченное высокой наградой? Может, Рамо?
Нет. Руссо возвышался над ними всеми. Он гордился тем, что называл себя гражданином Женевы. И Женева должна им гордиться. Само собой, из-за своей дурной славы он не мог притворяться, что равен Вольтеру. Пока он не достиг всемирной известности. Но в маленькой республиканской Женеве, где проживало не больше двадцати тысяч человек, Руссо вполне мог считать себя важной персоной. Но когда он прибыл в деревеньку О'Зив, недалеко от Женевы, и начал намекать о своем желании восстановить женевское гражданство, был поражен тем, что власти не проявляют к нему никакого интереса. Только местный пастор Майстр и еще несколько священнослужителей встретились с ним, да и то из любопытства.
Пастор Майстр, запросив Малый совет Женевы от лица Руссо, сообщил, что, хотя все восхищаются его успехами, власти не намерены делать для него исключения и настаивают, чтобы он сдался полиции и подвергся аресту за совершенную измену.
— Что такое? — возмутился Руссо. — Меня бросить в тюрьму, как обычного преступника?
— Но лишь на короткое время, — ответил пастор. — Только для того, чтобы успокоить разволновавшихся горожан и продемонстрировать им, что отступничество от кальвинизма — самое позорное и отвратительное преступление из всех. Потом Малый совет вызовет вас на одно из своих заседаний.
— И там мне придется ползать перед ними на четвереньках? — закричал Руссо.
— Но таков обычай, — спокойно ответил пастор. — Таково правило для тех, кто принял омерзения папства. Другого способа нет.
Эти слова привели Руссо в негодование. Если он согласится на такую унизительную процедуру, то вскоре об этом узнают во всей Европе, над ним будут смеяться, на него станут указывать пальцем! Как враги Вольтера никогда не забудут, что великого поэта вздули палками, его противники будут напоминать всему миру, что Руссо, великий демократ, автор «Размышления о начале и основаниях неравенства среди людей», презиравший короля и всех аристократов Франции, стал на карачки перед провинциальными аристократами Женевы!
Чтобы избежать такого печального исхода, Руссо снова прибегнул ко лжи.
— Как вы смеете говорить о возвращении к мерзостям папства в моем случае? Ведь меня привезли в Париж совсем ребенком! Разве мог младенец протестовать против намерений своих опекунов воспитывать его в католической вере?
— Вполне вероятно, — ответил пастор Майстр, — что в вашем случае будет сделано исключение.
— Вы, пастор, должны за меня заступиться. Вы должны заверить Малый совет, что, как только я достиг зрелого возраста, я немедленно признал свои заблуждения. И начиная с того времени никто не проявлял большего усердия, чем я, постоянно посещая особые службы протестантов в Париже под эгидой голландского посланника.