Любовь к драконам обязательна
Шрифт:
Визитерша снова пошла пятнами и вылетела в приемную с такой проворностью, словно я целилась ей в затылок арбалетом. Яростно громыхнула дверь. Некоторое время я сидела в кресле Элроя, пытаясь осознать, что тетка хотела и почему осталась недовольна, ведь деньги честно вернули, но даже в голове выходила какая-то страшная ахинея. Выпрямив в несчастной «Ледяной принцессе» все странички, я опустила книгу на дно ящика, как в посмертный саркофаг, сверху аккуратно прикрыла папками. Удостоверившись, что любое замятие нежно-желтых страничек папиросной бумаги исключено, я вернулась к себе в кабинет.
Конец напряженного трудового дня наступил
Я потянулась и с ненавистью глянула на письмо в доходный дом. В прошении управляющий утверждал, что в комнатах требовалось заменить обычные фаянсовые ватерклозеты на те, что с повышенной прочностью, и они стоили в три раза дороже. Между строк читалось, как мошенник жаждал нажиться на Элрое. Я начала писать отказное письмо, но туалетные дела меня вконец сморили, и теперь на листе вместо понятных фраз теснились неразборчивые каракули, имелась смачная чернильная клякса и длинная черта до самого края. По столешнице тоже тянулась размазанная рукавом полоска.
– Да что б вас всех разобрало с вашими унитазами! – пробормотала я, проверяя, не испачкалась ли чернилами. Не испачкалась, а вымазала рукав белой блузки в черный горошек, как первоклассница. Испорченная одежда напрочь убила рабочий настрой, я сложила папки, убралась на столе и, закрыв приемную собственным ключом, ушла из конторы.
Конечно, я догадывалась, что новая книга Шарли Пьетро вызовет ажитацию, но не подозревала, что в центральной книжной лавке соберется огромная толпа из дам разных возрастов. Все покупательницы в зале не поместились, и хвост тянулся по улице. Дверь выставили, чтобы ее вместе с косяком не снесли ретивые поклонницы. Колокольчик сняли.
Подойдя к большой витрине с выставленными на тумбах стопками классики, я заметила Фэйр, с озверелым видом ожидавшей очереди к кассе, и постучала в стекло. Подруга оглянулась, сверкнула на меня злющими глазищами и кивнула, мол, мухой подлетела ко мне. Пришлось пробиваться.
– Мне заняли, - бормотала я.
– Там моя подруга, она мне заняла очередь…
Конкурентки зароптали, но я состроила каменное лицо и протолкнулась внутрь. В маленькой лавчонке, несмотря на открытые окна и отсутствие входной двери, царила жуткая духота, крепко пахнущая смесью женских благовоний.
– Чего так долго? – накинулась недовольная Фэйр.
– Письмо о ватерклозетах писала и заснула, - покаялась я. – Почему столько народа?
– Они розыгрыш приглашений на какой-то бал объявили. Невесты со всего города сбежались.
– Какой ещё бал?
На стене висела знакомая афиша с улыбчивой девушкой в пышном платье. Мелким шрифтом от руки продавцы вывели, что на маскараде планирует присутствовать сама Шарли Пьетро, и ещё обещали некие таинственные «приятные сюрпризы».
Наплевать на сюрпризы, но я мечтала пожать руку создательнице бессмертной Золушки, а заодно выразить несогласие
по поводу концовки «Красной шапочки». Главный злодей вышел гораздо харизматичнее положительного во всех отношениях лесоруба, и госпожа Пьетро явно проиграла, когда Вульфа зарубила, а девушку отдала пресному дровосеку. Как с этим жить? При одной мысли, что появится возможность высказать автору в лицо недовольство, я немедленно заразилась всеобщим волнением.– Говорят, что там будут самые завидные холостяки королевства, – толкая меня в спину, шептались сплетницы. Получив очередной раз локтем между лопаток, я недовольно зыркнула через плечо. На вид девчонкам едва исполнилось по шестнадцать.
– Образование сначала надо получить и карьеру построить, - фыркнула я, - иначе придется какому-нибудь тирану всю жизнь приносить розовые домашние туфли.
Ученицы уставились на меня, как на сумасшедшую.
– Почему розовые?
– вдруг полюбопытствовала Фэйр, заставивший меня на некоторое время задуматься.
– Хороший вопрос, – наконец, вымолвила я, не найдя ответа.
Наконец, мы добрались до кассы, и мне в руки легла совсем новенькая, пахнущая типографской краской, и ею же пачкающая пальцы, книжка с золотой короной, выдавленной на черной обложке.
– Святые угодники, тоже мне карьеристка, - фыркнула Фэйр, любовным романам предпочитавшая страшные сказки, - у тебя столько блаженства на лице, как будто ты сама за прекрасного принца замуж вышла.
– Молчи, женщина, – счастливо вздохнула я, - и не порть величественность момента!
Вместе с томиком мне вручили бумажку с номером, и хотя подруга яростно сопротивлялась, мы дождались розыгрыша. Книги закончились ровно через полчаса. Половина покупательниц, оставшись несолоно хлебавши, была выпровожена из лавки на улицу, следить за лотереей через большие витрины, а мы, счастливые обладательницы продолжения «Золушки», с придыханием следили, как осоловелый от толпы, жары и густых женских благовоний продавец хорошенько встряхнул черную коробку с номерами.
– Итак, разыгрывается приглашение на бал на две персоны, - вымолвил он с таким видом, словно объявлял о смерти любимого дракона. Без особого пиетета мужчина сунул руку в коробку, вытащил бумажку и объявил в выжидательной тишине:
– Номер сорок пять.
Лавка заполнилась разочарованными шепотками, а я принялась хлопать себя по карманам, пытаясь найти номерок. Он исчез.
– Номер сорок пять! – повторил продавец, вытягивая шею и пытаясь разглядеть счастливую обладательницу приглашения.
– Фэйр, я потеряла номер! – чувствуя, как покрываюсь липким потом, пробормотала я.
– Похоже, выпал…
Мы посмотрели на затоптанный грязный пол. Оказалось, что бумажка прилипла к подошве ботинка Фэйр.
– Извини, – поморщилась она и, отковыряв номерок, показала мне: - Ты, похоже, выиграла, подруга.
– Ладно, раз номер сорок пять ушла, то…
– Здесь! – завопила я, как ужаленная, подпрыгивая на месте.
– Вот номер сорок пять!
Лавка наполнилась завистливыми вздохами. Бумаженцию с полукруглым следом от подошвы мне поменяли на белый конверт. Внутри лежало приглашение на бал «Великолепная золушка» для двух персон.
– Не косись в мою сторону, на пляски не пойду! – моментально отказалась Фэйр от сомнительной чести участвовать в танцульках аристократов.
– Розыгрыш окончен, - с явным облегчением продавец обтер платком взмокший лоб.