Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь незнакомца
Шрифт:

— Прекрасно! — бросил граф и уже более спокойным тоном спросил: — А как нам быть вот с тем повреждением? — И он указал рукой на сводчатый потолок библиотеки, украшенный фресками итальянского художника. — Надо с этим что-то делать…

Слуги взглянули на потолок и снова опустили глаза.

— Ладно! — Граф махнул рукой. — Проверяйте книги.

— Все, милорд?

— Разумеется, все!

Слуги быстро вышли из библиотеки и через несколько минут вернулись, держа в руках две пары белых перчаток с отрезанными указательными пальцами. Надев их, Том и Сэм принялись тщательно отмерять расстояние между краями книжных полок и корешками толстых томов.

Граф

Ратледж заложил руки за спину, не спеша подошел к окну. Яркая луна освещала округу. Каминные часы пробили три удара.

«Где же ты, Маргарет, скрываешься в эту зимнюю морозную ночь? — думал граф. — Ах, ты дрянь, хитрая маленькая дрянь!»

Это из-за нее, жены его ныне покойного брата, он не мог уснуть до трех часов ночи, из-за нее он потерял покой и обычное хладнокровие.

Его любимый брат Филип был мертв, а убийца все еще разгуливала на свободе. Как же такая женщина — молодая, красивая, с нежной шелковистой кожей, пышными волосами и изящно очерченным ртом — могла совершить столь тяжкое преступление — ударом ножа убить собственного мужа!

Перед глазами графа возникло прелестное лицо Маргарет, ее соблазнительная изящная фигура, длинные стройные ноги, которые иногда выглядывали из-под длинной юбки, когда она поднималась по лестнице, а он тайком за ней подглядывал.

Граф так сжал кулаки, что ногти впились в ладони. Он ненавидел эту красоту, не принадлежавшую ему, и восхищался ей…

В темном окне Персиваль увидел свое отражение и закрыл глаза. Ему тяжело было видеть свое лицо. У графа Ратледжа была заячья губа. Как несправедливо, что такое уродство унаследовал именно он — человек благородного происхождения, в чьих жилах текла королевская кровь, образованный, умный, прекрасно разбирающийся в искусстве, музыке, литературе.

«Проклятие»… Это слово на протяжении нескольких столетий шепотом передавалось из уст в уста крестьянами, жившими в графских владениях. «Проклятие замка Ратледж», без конца повторяла вся округа.

В семьях, живших у подножия высокого холма, всегда рождались здоровые дети, а у знатных обитателей замка вот уже на протяжении столетия появлялись на свет наследники с разными уродствами. Природа наградила Персиваля заячьей губой, его брат Филип был хромоногим, а третий брат, Моррис, родился с неизлечимой болезнью мозга. Маленький Джекоб, проживший на свете всего десять лет, появился на свет с ногами, похожими на плавники рыб.

Граф все же открыл глаза и стал вглядываться в собственное отражение. Он не женился, понимая, что вызывает у женщин чувство брезгливости и отвращения, а вот его брат Филип, чья хромота не так бросалась в глаза, за свою недолгую жизнь успел три раза вступить в брак. Все его жены были молодыми, хорошенькими, но дети от этих браков рождались уродами. Единственный нормальный ребенок, Джеймс, был у Мэри, а остальные унаследовали проклятие и появились на свет кто с заячьей губой, кто с врожденной хромотой, кто без головного мозга. Теперь они покоятся на церковном кладбище рядом с их матерями.

Потом Филип женился на Энн, и их двое детей тоже родились уродами. Все они также нашли приют на церковном кладбище.

Последняя жена Филипа, Маргарет, давно жила в замке Ратледж, еще в то время, когда Энн встретила свою смерть на ступенях башни. Персиваль помнил ее чудесным веселым ребенком, который со временем стал очаровательной молодой девушкой. Как она была прелестна! Но и сын Маргарет от Филипа унаследовал то же уродство, что и предыдущие его дети: у него была отвратительная заячья губа. Филип в гневе и отчаянии убил его, как поступал и с другими

своими детьми-уродами, а Маргарет, эта тихая, покорная, всегда молчаливая Маргарет, убила его!

В глазах Персиваля вспыхнула ярость. Подлая убийца его любимого брата темной ночью сбежала из замка, и до сих пор не удалось ее поймать. На что она рассчитывает? Рано или поздно люди графа схватят ее, и она дорого заплатит за убийство мужа!

Джеймс единственный физически полноценный ребенок Филипа. Как красив он был… Но Джеймс сбежал из замка много лет назад.

Персиваль отошел от окна и посмотрел, чем заняты слуги. Том стоял на приставной лестнице, вытирая пыль с верхних книжных полок, а Сэм, сидя на полу, поправлял корешки книг.

— Не забудьте задуть все свечи, когда закончите работу, — строго напомнил он, проходя мимо.

— Да, милорд.

— Непременно, милорд.

Граф, не взяв свечи, вышел в темный коридор. Он родился в этом огромном замке, вырос здесь и знал каждый дюйм коридора, холла, пролета. Ему нравилось бродить впотьмах, он ничего не боялся: ни темноты, ни привидений, ни неожиданности.

В спальне Персиваль подошел к ночному столику, выпил снотворное и лег в постель. Завтра на рассвете он соберет своих людей, и они отправятся на поиски убийцы. Местные власти уже приступили к прочесыванию округи, но граф не надеялся на их усилия. Удалось же много лет назад сбежать Джеймсу, и его так и не нашли! Но Маргарет, эта красотка Маргарет не убежит далеко. Персиваль обязательно отыщет ее и жестоко накажет. Он отомстит ей за убийство любимого брата и… за ее совершенную красоту.

— Нет, мне лучше остаться, — сказала Мэг. — Вы идите на встречу со своим другом, а я подожду вас здесь.

— Мне не хотелось бы оставлять вас одну, ведь за дверью расхаживает этот отвратительный Арчи, — возразил Кинкейд.

Он снял с вешалки шерстяную накидку и накинул ее на плечи Мэг.

Она стояла около зарешеченного окна и задумчиво глядела на голубое ясное небо. Они просидели в тюрьме почти месяц, но, несмотря на убогую обстановку, постоянный холод и страх быть разоблаченной, Мэг чувствовала себя физически окрепшей и понемногу стала забывать страшные события, в замке Ратледж. Вот только зверски убитый новорожденный сын вызывал постоянную глухую боль, но жизнь продолжалась. Она мечтала выбраться в город, побродить по улицам, посмотреть на обычных людей и подышать свежим воздухом — воздухом свободы.

Однако Мэг волновало ее двусмысленное положение. Она делила тюремную камеру с Кинкейдом. Он был с ней предельно вежлив, выполнял все ее просьбы, приносил еду, покупал одежду, говорил слова любви, но она боялась привыкнуть к нему и полюбить. В будущем, когда они покинут Ньюгейт — а в этом Мэг уже не сомневалась, узнав предприимчивый характер Кинкейда, — их пути неизбежно разойдутся, но ей, уже привыкшей к нему, тяжело будет расстаться с Кинкейдом.

Сегодня его должен был навестить Монти, и он звал ее пойти вместе с ним в комнату свиданий.

— Монти обещал принести сладкие булочки из пекарни. — Кинкейд не оставлял надежды уговорить Мэг.

Она весело рассмеялась.

— Я не маленький ребенок, которого можно легко заманить сдобными булочками!

— Вы не любите сладкого? Странно, я обожаю сладкие булочки! А уж если я буду есть их вместе с вами…

Мэг взглянула на Кинкейда и в который раз призналась себе, что трудно устоять перед его обаянием. Как ей не хватало все эти годы искреннего мужского восхищения, внимания, преданности и обычного человеческого участия!

Поделиться с друзьями: