Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь незнакомца
Шрифт:

— Ну что там? Долго еще ехать?

Его личный секретарь Хиггинс, зажатый между стенкой кареты и дорожными сумками хозяина, услужливо закивал.

— Нет, милорд, мы уже почти приехали.

Граф Ратледж отвернулся. Его личный секретарь — коротышка, почти карлик, с крючковатым носом и безжизненными светло-серыми глазами, порочный и жестокий. Но этот карлик Хиггинс был беззаветно предан своему грозному хозяину и ради него совершал любые изощренные подлости и гнусные поступки. Он лгал, плел всевозможные интриги, подслушивал и доносил. Ради хозяина Хиггинс убил бы любого, не моргнув глазом. В общем, граф высоко ценил своего личного

секретаря, хорошо платил ему и не обращал внимания ни на его отталкивающую внешность, ни на моральное уродство.

Граф Ратледж раздвинул парчовые занавески и вгляделся в темную улицу, по которой, скрипя колесами, катилась карета. Он едва различал силуэты домов, редких прохожих, грязные скользкие булыжники мостовой.

Наступила полночь, и граф подумал, что в столь поздний час главный надзиратель Ньюгейта, конечно, не ожидает посетителей, но как только личный секретарь Хиггинс доложит о визите столь высокого гостя, тюремщик услужливо поспешит ему навстречу.

Граф являлся важной персоной, и не было в Лондоне человека, который бы не оказывал ему уважения и почтения. Многие боялись его, презирали и ненавидели, но он располагал влиятельными связями, был в почете у самого короля, как несколько лет назад и у Кромвеля, и эти обстоятельства вынуждали людей относиться к нему с подобострастием.

Граф поежился. В карете было холодно, сыро и стоял сильный чесночный запах. Его личный секретарь Хиггинс постоянно носил на шее ленточку с зубчиками чеснока, считая, что тот прекрасно предохраняет от всяческих болезней и ударов судьбы.

Внезапно карета сильно накренилась, лампа, замигав, погасла, из нее закапало масло. И без того бледное лицо Хиггинса стало совершенно белым.

Граф Ратледж взглянул на своего секретаря и усмехнулся. Ему всегда нравилось наблюдать, как люди пугаются неожиданности, и какая беспомощность и растерянность появляется на их лицах. Он снова посмотрел в темное окно и изрек:

— Успокойся, Хиггинс! После того, как мы отыщем в Ньюгейте мою так называемую родственницу, мы остановимся на ночлег в моем лондонском доме. Представь теплую, мягкую постель в уютной комнате, и у тебя сразу же поднимется настроение!

Личный секретарь только подобострастно кивнул. Граф Ратледж отвернулся и в нетерпении ждал, когда же наконец карета прибудет в Ньюгейт и он сможет все выяснить о Маргарет.

Викарий Ратледжа уверял графа, что видел в тюрьме его невестку, леди Суррей, когда по долгу службы навещал там одного заключенного. Он был хорошо знаком с Маргарет и не перепутал бы ее ни с кем. Но в его обстоятельном рассказе одно вызывало у графа Ратледжа сомнение.

В зале свиданий тюрьмы заключенные и их посетители рассаживались на деревянных скамьях в строго определенном порядке: по одну сторону стены — заключенные, а по другую — их родственники и друзья. Старый викарий уверял графа, что видел Маргарет на стороне преступников!

Как объяснить этот факт? За какое же преступление его дражайшая родственница, эта тихоня Маргарет, угодила в тюрьму? Что еще она могла совершить? Нет, викарий не мог перепутать ее с кем-либо другим! И граф, решив лично убедиться в том, что в Ньюгейте сидит убийца его брата, прибыл в Лондон. Разумеется, его ждали здесь и другие дела, поэтому, если слова старого викария не подтвердятся, он все равно не потратит время впустую.

Колеса кареты заскрипели, она резко дернулась и остановилась. Граф услышал, как его кучер громко переговаривается

со стражей, затем со скрежетом отворились массивные металлические ворота, и карета въехала в длинный темный тюремный двор. Граф Ратледж выглянул наружу.

Хиггинс, накинув на голову капюшон плаща, направился в глубину двора. Когда через несколько минут он вернулся и взобрался в карету, граф прочел на его лице беспокойство и раздражение.

— В чем дело?

Личный секретарь сел напротив своего хозяина и объяснил:

— Главный надзиратель тюрьмы в данный момент очень занят.

— Что? — гневно воскликнул граф. — Как это занят? Пусть сейчас же вылезает из своей теплой постели и идет меня встречать!

Хиггинс вытер шелковым носовым платком мокрое от снега и дождя лицо.

— Я доложил его помощнику, что вы немедленно желаете видеть главного надзирателя, но нас просят подождать в его покоях, пока он не освободится.

Граф Ратледж яростно постучал тростью с позолоченным набалдашником об пол. Хиггинс испуганно вжал голову в плечи, словно удар хозяина мог обрушиться и на него.

— Он хоть понимает, кого он заставляет ждать? — гневно крикнул граф. — Если он сию же минуту не примет меня с должными почестями, я обещаю ему крупные неприятности!

Хиггинс тихо произнес:

— Я так и сказал его помощнику, но тот твердит, что главному надзирателю и так не сдобровать, если он немедленно не уладит один не терпящий отлагательства вопрос.

— Чем же таким важным он занимается, что не может принять меня? — надменно поинтересовался граф.

Хиггинс поднял на него тревожный взгляд.

— Милорд, несколько заключенных совершили дерзкий побег из тюрьмы!

7

Мэг неслась по каменному коридору вслед за Кинкейдом, моля Бога о том, чтобы никто из стражи не попался на их пути. Кинкейд предупредил ее, что они не возьмут с собой свечей, и теперь Мэг едва различала впереди его силуэт. Одежда не связывала ее движений: еще в камере он дал ей кожаный ремень, и она, надев его, заткнула подол платья за пояс.

Когда Мэг почти ощупью миновала несколько поворотов, ее глаза начали привыкать к темноте. Она увидела, что Кинкейд обернулся и, махнув ей рукой, еле слышно произнес:

— Не отставай!

Мэг старалась догнать его, но дыхание уже сбилось. Она оперлась рукой о сырую каменную стену, боясь упасть от усталости, но в этот момент мерзкая крыса проскользнула между ее ног, и Мэг бросилась вперед, зажав рукой рот, чтобы не закричать. Кинкейд заранее предупредил ее, чтобы ни при каких обстоятельствах она не поднимала шум. Любое неосторожное слово или движение может погубить их. Если стража поймает беглецов, ее повесят, а его четвертуют.

Бесшумно миновав еще один узкий коридор, Мэг вслед за Кинкейдом быстро спустилась по крутой лестнице с щербатыми высокими ступенями.

Неожиданно Кинкейд остановился и вжался в стену. Мэг тоже замерла на месте. Кто-то шел по каменному коридору.

Мэг испуганно взглянула на Кинкейда. Он был одет в штаны из грубой парусины, коричневую рубаху с открытым воротом на груди. Вокруг головы он повязал красную ленту, стягивающую густые темные волосы. В руках Кинкейд сжимал два мушкета, а к кожаному поясу был прикреплен узкий складной нож. Готовясь к побегу, он не надел ни плаща, ни накидки, объяснив, что длинная тяжелая одежда будет сковывать движения.

Поделиться с друзьями: