Любовь по расчёту
Шрифт:
Ее голубые глаза все еще были подернуты дымкой разбуженной страсти. Чтобы не поддаться соблазну и не ответить на приглашение, читавшееся в ее взгляде, Баллард быстро убрал руки с ее плеч и чуть отодвинулся.
— Ну так как? Что ты думаешь о своем первом поцелуе, малышка Кло?
Кловер решила, что этот мужчина выглядит слишком самодовольным, и ответила высокомерным тоном:
— Мой первый поцелуй? А вы не думаете, мистер Макгрегор, что, возможно, это мой сто первый поцелуй.
— Да? Значит, у вас в Пенсильвании девушки так легко раздаривают поцелуи? — Он пожал плечами. — Впрочем,
— Ну хорошо. Это было… неплохо.
— Всего лишь неплохо? Так-так. Это может оказаться проблемой. Ведь поцелуи и все такое прочее — чуть ли не главная составляющая настоящей семейной жизни.
— В самом деле?
— Да, во всяком случае, очень важная часть.
Он изо всех сил старался сдерживать упрямо наползавшую на губы улыбку.
Кловер состроила гримасу и заставила себя ответить совершенно искренне, потому как понимала, что решение почти всех ее проблем зависит сейчас от этого человека:
— В таком случае… это было приятно.
— Только приятно?
— У меня возникает сильное желание влепить вам пощечину, мистер Макгрегор!
Баллард расхохотался, но, увидев быстро приближавшихся брата и кузена, нахмурился.
— Какого черта вы вернулись так скоро? — недовольно спросил он.
Шелтон провел рукой по своим густым черным волосам и с опаской взглянул на Балларда.
— Мы увидели, что Сара Марстен прогуливается с каким-то франтом, и решили, что с тобой что-то случилось.
Не торопясь отвечать, Баллард задумчиво оглядел улицу, взглянул на брата, потом несколько растерянно посмотрел на Кловер, которая, неверно истолковав молчание, выпалила:
— Это я во всем виновата! Я хотела поговорить с вашим братом и задержала его, поэтому мисс Марстен решила принять ухаживание другого джентльмена.
— С чего бы ей злиться на взрослого мужчину, который решил поговорить с девочкой?
Произнося эту фразу, Шелтон перевел взгляд на Кловер, и от удивления последние два слова почти застряли у него в горле.
Взгляд сине-зеленых глаз Шелтона, в котором читалось неприкрытое удивление, остановился на ее груди. С не меньшим удивлением рассматривал девушку и Ламберт. Окончательно смущенная их нескромными взглядами, Кловер чувствовала себя так, словно оказалась перед этими двумя мужчинами голой и ей нечем было прикрыться. Так что оставалось лишь крепко сжимать кулачки и молиться, чтобы жар румянца не сжег ее щеки.
Внезапно заметив чересчур откровенные взгляды брата и кузена, Баллард прорычал:
— Может быть, вы, балбесы, перестанете пялиться на мою невесту?!
Шелтон и Ламберт, не понимая, в чем дело, обернулись к Балларду.
— На твою невесту?! — воскликнули они разом.
Баллард обнял Кловер и с некоторой торжественностью повторил:
— Да, на мою невесту.
— Что здесь происходит, Баллард? — требовательно спросил Шелтон. — Час назад ты даже не был знаком с этой девушкой.
— Дьявольщина, кузен, когда мы уходили, ты говорил о женитьбе на Саре Марстен.
— Мужчина имеет право передумать.
— Ты в этом уверен? — шепотом спросила Кловер Балларда. — Ты хорошо понял все, что я тебе объяснила?
Бросив на родственников взгляд, не позволивший им сдвинуться
с места, он ответил ей тихо:— Да, малышка. У тебя нет приданого, вообще нет ни гроша за душой, но у тебя два брата и мать, о которых ты должна заботиться. Когда ты мне все это рассказывала, я обдумывал твое предложение. И вот что я понял: то, что ты так нуждаешься в муже, мне даже на руку, и хотя я собирался потратить некоторое время на ухаживание за будущей женой, я готов изменить свои планы и как можно скорее вернуться в Кентукки. Думаю, малышка, ты не станешь привередничать и согласишься на то, что я смогу предложить тебе и твоим родным.
— Вы правы, мистер Макгрегор, — призналась она с некоторым напряжением, ведь жестокие обстоятельства почти лишили ее жизнь романтики. — Вы действительно готовы взвалить на себя груз ответственности и заботиться о семье из четырех человек?
— Да, у меня просторный дом, хотя и не такой шикарный, как этот. Когда я его строил, то думал о том, что мне, возможно, понадобится большой дом. Я поставил сруб, и теперь мы потихоньку отделываем его. Работа еще не закончена. Мы разместим твоих братьев в одной комнате, а у твоей матушки будет своя спальня. Так что мы прекрасно разместимся там всемером, потому что, как ты, наверное, догадалась, эти два оболтуса, Ламберт и Шелтон, живут пока вместе со мной.
— Ну что ж, если вы соглашаетесь принять на иждивение мою маму и братьев, я, конечно, готова взять на себя заботу о ваших родственниках. Однако должна вас предупредить, мистер Макгрегор… Хотя я прекрасно умею обращаться с иголкой и прочим рукоделием, готовить научилась я недавно, и моя стряпня оставляет желать лучшего.
— Если ты хоть немного научилась готовить, то сможешь освоить и что-то еще. Мы были самостоятельными и готовили себе сами больше десяти лет, так что я смогу помочь тебе, пока ты не научишься управляться.
Несмотря на то, что соглашение оказывалось взаимовыгодным, Кловер понимала, что Баллард весьма щедр. Теперь ее проблемы решены. Она нашла дом и кормильца для своей семьи. Казалось, она должна чувствовать себя счастливой или просто радостной, но напряжение не отпускало ее, и к нему примешивалось чувство грусти из-за того, чего она лишалась, еще не обретя.
Баллард слегка нахмурился, заметив облачко грусти, тенью скользнувшее по ее лицу. Тихим торжественным голосом он произнес:
— Послушай, малышка, то, что мы заключаем наш союз, руководствуясь исключительно практическими интересами и здравым смыслом, вовсе не означает, что я не могу за тобой немного поухаживать. Все-таки нам нужно хоть чуть-чуть узнать друг друга.
— О, это так любезно с вашей стороны, — прошептала она срывающимся голосом, пытаясь подавить в себе желание разрыдаться, уткнувшись в дорогую ткань его фрака.
— Послушай, Кловер, — Баллард снова нахмурился, заметив подступившие к ее глазам слезы, — ты абсолютно уверена, что поступаешь правильно?
— Да, мистер Макгрегор, я абсолютно уверена.
— Но ведь, наверное, можно найти и другие способы обеспечить будущее твоей семьи.
Баллард с удивлением для себя отметил, что совсем не хочет, чтобы Кловер искала какие-то иные пути решения своих проблем.