Любовь в вечерних новостях
Шрифт:
«От него ничего не скроешь», — подумала Ливи и сложила руки на столе. — Да.
— Подвезти вас?
Она посмотрела ему прямо в глаза.
— Вы тоже там будете?
— Я заеду за вами в семь тридцать. Пообедаем где-нибудь.
— Нет.
Он наклонился к ней поближе.
— Я могу устроить так, что вы будете моей партнершей.
— В таком случае вы проиграете.
Еще никогда рекламная пауза не продолжалась так долго.
— Ни в коем случае, — возразил он и улыбнулся, — я не умею проигрывать.
И, опередив все ее возражения, он чмокнул ее в щеку и поспешно удалился. Тридцать секунд.
Десять секунд.
Ливи кипела от злости. «Он за это поплатится», — решила она.
Сигнальная лампочка.
Ровно в восемь Ливи подъехала к дому Дитмайеров. Бридж не привлекал ее. Она хорошо помнила те скучные карточные вечера, которые когда-то устраивала ее мать. Однако ярко-красная помада и беззаботная болтовня Майры в дамской комнате посольства были так забавны. Ливи решительно нажала кнопку звонка и улыбнулась. Вряд ли приемы у такой женщины могут быть скучны. «К тому же, — подумала она, — часто ли журналист удостаивается приглашения в дом члена Верховного суда? Разве что если его зовут Ти Си Торп».
Ливи нахмурилась, но в это время дверь открылась, и лицо ее просветлело.
Впустила ее, конечно, горничная, но Майра уже легко бежала навстречу. Да, Майра не из тех женщин, которые пропустят нечто для них интересное.
— Оливия! — Майра сердечно пожала ей обе руки. — Я так рада, что вы пришли. Я люблю, когда вокруг меня красивые женщины. Когда-то я и сама была такой. — И, продолжая разговор, повела Ливи по дому. — Я смотрела вашу передачу. Очень хорошо.
— Спасибо.
Майра втолкнула Ливи в большую гостиную.
— Вам надо познакомиться с Гербертом, — продолжала она. — Я пыталась напомнить ему о вашем платье с дыркой, но он ничего не помнит. Герберт всегда думает о высоких материях и упускает подробности.
«Ну уж ты ничего не упустишь», — подумала Ливи. Гостиная была просторная. Яркие цветовые контрасты и замысловатый орнамент обоев. Великолепно! «Все это, — решила Ливи, — удивительно соответствует характеру хозяйки дома».
— Герберт, — Майра без малейших колебаний оторвала мужа от разговора, — ты должен познакомиться с очаровательной мисс Кармайкл. Она ведет последние известия на… Как называется ваш канал?
— Вашингтонское отделение «Новостей», — Ливи протянула руку судье Дитмайеру. — Это филиал Си-эн-си.
— Ох уж эти названия. — Майра щелкнула языком. — Герберт, ну разве она не красавица?
— Несомненно. — Судья с улыбкой пожал Ливи руку. — Рад с вами познакомиться, мисс Кармайкл.
Герберт Дитмайер оказался человеком небольшого роста, совсем не импозантным. Лицо худощавое, изрезанное морщинами. Кожа на руках старчески дряблая и тонкая. Он скорее походил на обыкновенного дедушку, чем на одного из высших судейских чиновников страны. Он не обладал такой жизненной энергией, как жена, однако в нем чувствовалась надежность.
— Майра говорит, что несколько лет тому назад мы уже встречались.
— Да, судья Дитмайер, но очень давно, — подтвердила Ливи. — Кажется, я тогда осрамилась. Так что если мы оба не помним той встречи, то, может, это и к лучшему.
— Да она
и не похожа теперь на ту маленькую дикую кошку, которая ворвалась в гостиную, — вставила Майра.Она наблюдала за Ливи с присущей ей доброжелательной проницательностью.
— А как матушка относится к вашей карьере на телевидении?
— Она бы предночла более респектабельную, на ее взгляд, профессию, — к собственному удивлению ответила Ливи. Она редко бывала так откровенна с незнакомыми людьми.
«В Майре Дитмайер погиб потрясающий репортер, — подумала она, — какая редкостная способность заставить отвечать на вопросы».
— Ах, родителям так трудно угодить. — Майра с улыбкой похлопала Ливи по руке. — Мои дети тоже считают, что со мной очень нелегко. Правда, Герберт?
— Во всяком случае, они так говорят, — весело подтвердил судья. Ему явно передалось бодрое настроение жены.
— Ну, все они счастливы, кто замужем, кто женат, — продолжала Майра, — так что у меня теперь есть время позаботиться о своем племяннике. Приятный молодой человек. Он юрист. Живет в Чикаго. Я, кажется, упоминала о нем.
— Да, миссис Дитмайер.
Ливи услышала, как судья вздохнул, и едва удержалась, чтобы не сделать то же самое.
— Он приехал на несколько дней по делу. Я хочу, чтобы вы с ним познакомились.
Майра быстро оглядела зал, и глаза ее заблестели.
— Да, вот и он. Грег! — Она повысила голос и подняла руку в знак приветствия. — Грег, подойди на минутку. Я хочу познакомить тебя с очаровательной девушкой.
— Всегда она так, — тихо сказал судья Дитмайер. — Неисправимая хлопотунья.
— Романтик, — поправила Майра. — Грег, познакомься с Оливией.
Ливи повернулась и оцепенела от изумления. Целая лавина воспоминаний обрушилась на нее. Даже если она знала, что сказать, она была не в силах произнести хоть слово.
Столь же ошеломленный, Грег уставился на нее.
— Ливи? — И протянул руку, чтобы дотронуться до нее. Он словно желал удостовериться, что это ему не привиделось. — Неужели это действительно ты?
Ливи почувствовала смятение. Да, она тоже сначала удивилась и обрадовалась, теперь проснулась тревога. Прошлое, оказывается, не умерло.
— Грег… — Она надеялась, что не очень побледнела и голос не дрожит.
— Это невероятно! — Он улыбнулся, притянул ее к себе и крепко обнял. — Сколько же времени прошло? Пять лет?
— А вы, по-видимому, знакомы? — сказала Майра недовольно.
— Мы с Ливи вместе учились в колледже. Грег немного отступил, чтобы получше ее рассмотреть.
— Боже мой, ты еще красивее, чем раньше. Это же просто невозможно.
На правах старого друга он дотронулся до ее волос.
— Ты постриглась.
И посмотрел на свою тетю.
— У Ливи были волосы до пояса, совершенно прямые. Все девушки в Гарварде умирали от зависти.
И снова повернулся к Ливи:
— Стрижка тебе идет. Очень эффектно. Сотня вопросов теснилась у нее в голове, но ей трудно было задать их. Грег почти не изменился и не выглядел старше, но бороды, которой он щеголял в колледже, уже не было, остались только рыжеватые усы. Они ему шли и придавали почти мальчишескому лицу известную солидность. Взгляд был таким же дружелюбным, а улыбка жизнерадостной, как всегда. Пять лет испарились в одно мгновение.