Любовница. Леди и дезертир
Шрифт:
Он не пытался снова приблизиться к ней в гостиной, но переходил от группы к группе, развивая разговоры и подсказывая новые темы. В противоположность ему, кузен Себастьян оставался рядом с ней, словно готовый броситься ей на помощь в любой момент. У нее была мысль посадить их вместе с Десернеем, так как они были немного знакомы, но когда она предложила это, Себастьян бросил саркастический взгляд через комнату, туда, где Десерней стоял с сэром Генри и Эддингтонами, и сказал:
— Похоже, он уже достаточно освоился и чувствует себя здесь как дома.
София была удивлена этому язвительному замечанию, но оставила
София была занята теми, кто сидел поблизости от нее, но она не могла сдержаться, чтобы украдкой не смотреть на Десернея, который начал оживленный разговор с мисс Миллисент Эддингтон, сидящей напротив его. София подозревала это, расположив его на некотором удалении, с которого она сможет ненавязчиво изучать его. Но это было нелегко: его лицо никогда не оставалось неподвижным. Ей приходилось улавливать и интерпретировать каждое его выражение, без того преимущества, которое имела Миллисент, глядя прямо в его сверкающие серые глаза.
На ее конце стола все сначала шло гладко. Сэр Генри, справа от нее, казалось, забыл, что леди, сидящая слева от Софии, была женой командующего Экситом, и они уже довольно долго пребывали в дискуссии по поводу троп Древнего пути Южного Даунса, прежде чем он понял, кем был отсутствующий муж леди.
— Мы думаем о том, чтобы организовать путешествие с целью исследования к сигнальному маяку Ферл в июне. Сэр Генри, вы порекомендовали бы нам это предприятие? Или его невозможно осуществить в рамках однодневной экскурсии, если направляться из Эксита?
— Сам пик на карете недостижим. Я думаю, что восхождение с дороги будет слишком утомительным: моя мать однажды попыталась сделать это и осилила только полсотни ярдов! — В этот момент он перехватил взгляд Софии, и смущение отразилось на его лице, так как он обращался не к немощной пожилой даме, а к молодой энергичной женщине, явно настроенной на летние пешие прогулки.
Леди не была обижена и сказала беспечно:
— О, мой муж и офицеры могут карабкаться до самой вершины, если им хочется; остальные из нас будут довольствоваться пикником на склонах. Все, что мне нужно, это быть полностью уверенной заранее в том, что штат казарм сможет подготовить сносный обед.
— Вы временно проживаете в казармах, — сказал он быстро. Затем добавил: — А, я понимаю. Глупо с моей стороны, я слышал имя, но я не установил наших отношений.
Смесь эмоций промелькнула на его лице, в то время как молодая леди, которая не была предупреждена заблаговременно о несогласии виконта с казармами на его земле, смотрела на него с любопытством.
София хотела бы повернуть разговор в другое русло, но то, что она видела других людей, находившихся в затруднительном положении, ставило ее саму в тупик; поэтому она была благодарна Себастьяну Кулу, который наклонился вперед и обратился к жене командующего.
— Ваш план звучит восхитительно, но дело во многом связано с тем, что может случиться в ближайшее время. У вашего мужа скоро будет полно рекрутов.
— В самом деле, мы должны надеяться, что так и будет, — сказала миссис Эддингтон, и когда жена командующего посмотрела на нее протестующе, она продолжила: — Если только южное побережье
не останется полностью незащищенным.— Этого не стоит бояться, — возразил Кул. — Любой, кто посещал казармы Эксита или Хейлсхема, должен получить сильное впечатление от нашей боевой готовности. — Это его высказывание встретило благодарный взгляд от жены командующего, но Джеральд, сын мистера Эддингтона, не был удовлетворен.
— А что, если Бонапарт решит организовать вторжение? Какое сопротивление мы сможем оказать? Несколько рекрутов после месячных тренировок будут выглядеть совершенно беспомощными, я думаю.
Десерней, который следил за разговором с нескрываемой иронией, сказал:
— Он не решит.
Все были застигнуты врасплох этим замечанием. Джеральд Эддингтон оправился первым.
— Скажите на милость, как вы можете быть так уверены в этом, месье?
На последнем слове был сделан достаточный акцент, чтобы пробудить искру в глазах Десернея, но, ко всеобщему удивлению, он засмеялся.
— Потому что он написал мне об этом на прошлой неделе! — Затем он посерьезнел и добавил: — Нет, вы подумайте. У него была гораздо лучшая возможность в прошлом, и он не воспользовался ею. Теперь он должен призвать еще больше новобранцев. Потому что ему нужна не одна армия, а много, чтобы подготовиться к битвам с трех сторон на суше.
Мисс Миллисент Эддингтон, уже очарованная французом, собиралась задать вопрос. Но ее опередил вежливый вопрос полковника Кула:
— Вы не считаете, что Франция является спокойным местом для того, чтобы находиться там в настоящий момент?
Десерней ответил не сразу. Он выдержал взгляд Кула, как будто оценивая все колкости, скрытые в вопросе. Затем он сказал серьезно:
— Я не уверен, могу ли я ответить на этот вопрос убедительно для вас. Как я сравню Джолиф-корт с маленькой собственностью на узком ступенчатом уступе? Трудно. Что же касается того, что происходит сейчас во Франции, я не могу сказать вам, кто чувствует себя более неспокойно: друзья Бонапарта или его враги.
— А к какой группе вы относите себя?
— Я воевал в британской армии в течение последних двух лет. Это говорит само за себя.
Разговор держал в плену верхнюю половину стола, и головы поворачивались с нижней половины, не столько из-за того, что было сказано, а из-за напряжения, возникшего между двумя мужчинами. Встревоженная София пристально рассматривала профиль Кула: откуда эта вражда по отношению к человеку, которого он едва знает? Но, конечно же, ни один француз, за исключением законченного роялиста, не мог избежать некоторой язвительности со стороны англичан в настоящее время.
Она слегка возвысила свой голос:
— С этим разговором о вторжении, я думаю, мы забываем одного джентльмена, герцога Веллингтонского. Если бы он ожидал удара против Англии, он, конечно же, не находился бы сейчас в Брюсселе.
Мисс Миллисент Эддингтон послала ей взгляд, полный восхищения, заставивший Софию подозревать, что она одобряет попытку отвести внимание гостей от Десернея. Задумываясь о том, заподозрила ли Миллисент ее мотив, она почувствовала, как легкий румянец заливает ее щеки.
— Леди Гамильтон, как обнадеживающе! Но вы так храбры. Я решительно утверждаю, что если враг будет у ворот, вы будете выглядеть так же невозмутимо, как и сейчас.