Любовник Дженис Джоплин
Шрифт:
— Луиса! — закричал Бакасегуа.
— Чертов придурок! — пробормотал Ананасовый Нектар и скомандовал: — В лазарет его, быстро!
Давиду захотелось в уборную.
Доротео П. Аранго ожидал его в небольшой приемной с двумя стульями, пощипывая свои сапатистские усы.
«Половина усачей заслуживает доверия, — подсказала Давиду его бессмертная часть. — Но с однорукими надо держаться настороже!»
— Так, значит, ты тот самый Санди, что подписал контракте «Доджерс»? И который одним броском камня убивает оленей? — Давид не ответил, подумав, что этот тип чрезмерно осведомлен.
— Чего вы хотите?
— Я
— Мой адвокат?
— Меня нанял твой друг, чтобы я вытащил тебя отсюда.
— Какой друг?
— Сантос Мохардин.
— Чоло?
— Он убежден, что ты ни в чем не виноват. — От этой новости Давид почувствовал себя увереннее. — Нет, вы только посмотрите, как его обработали! Сколько же раз тебя пытали?
— Три.
— Каброны! Я позабочусь, чтобы тебя перевели к уголовникам, там ты хотя бы сможешь передохнуть.
— Хорошо бы, а то у меня сосед по камере сумасшедший, говорит что-то непонятное и два раза напал на меня.
— Неужели?
— Только что он при мне с разбегу раскроил себе голову об стену.
— Невероятно!
— С тех пор как меня сюда привели, я почти не спал.
— Это заметно. Еще немного, и ты сам тронешься умом не хуже своего соседа! В другой части тюрьмы тебе по крайней мере дадут отоспаться. — Давид был босой, в разорванной на груди рубашке. — А что говорилось в бумаге, которую вы передавали для меня?
— Я просто хотел выяснить, в своем ли ты уме, но это уже не имеет значения. А теперь рассказывай все — как получилось, что тебя арестовали?
Давид поведал адвокату о том, что произошло на кладбище, о пытке и прочих ужасах «драконовских» застенков.
— А прошлой ночью за мной приходил Ананасовый Нектар, и меня снова били.
— Кто такой Ананасовый Нектар?
— Тот, что привел меня сюда. Маскареньо все время грозится, а партизаны говорят, что я шпион.
— Понятно, ты находишься меж двух огней. Видит Бог, я очень скоро исправлю это. Так, дальше?
— Роллинг сумасшедший.
— Говори ему — все хорошо, на любой его выпад повторяй одно и то же — все хорошо, и не давай ему приближаться к себе.
— Он говорит, что за нами наблюдают из другого мира.
— Делай вид, что тебе интересно. Потерпи немного, Маскареньо сейчас нет в городе, и пока он не вернулся, я постараюсь добиться твоего перевода.
— Можно попросить вас об одном одолжении?
— Пожалуйста.
— Правда, что дон Данило Мансо и его дочь находятся в тюрьме?
— Данило Мансо и все остальные рыбаки уже на свободе, я сам видел, как их выпустили, а Ребека остается под арестом по обвинению в незаконной торговле наркотиками, у нее в доме обнаружили сто килограммов марихуаны в упаковках.
«Даже на один рейс не хватит», — подумал Давид.
— Она здесь?
— В женском отделении, хочешь передать ей привет?
— Нет. — Давид вспомнил, что их с Ребекой прощальная ночь уже состоялась и он по-прежнему верен Дженис.
Аранго встретился с Ребекой в тот же день; она была в полной безопасности. Уже через несколько часов после заточения в тюрьму ее женская природа позаботилась, чтобы для нее распахнулись объятия начальника охраны Кармело Аррендондо; у него в квартире она и жила теперь. Начальника переполняло такое счастье,
что он все время невольно что-то напевал. Аранго расспросил Ребеку о Давиде.— Мой песик не способен заниматься тем, что делают партизаны, — убежденно сказала она. — А вот Чоло — законченный каброн! — И Ребека поведала адвокату, как тот превратил ее комнату в оптовый склад марихуаны.
— Но ваше положение сейчас не так уж плохо, верно?
— Только не надо свистеть, адвокат, тюрьма есть тюрьма, а кроме того, я страшно злюсь на одного подонка — знаете, кто упрятал Санди за решетку? Мариано Ривера, мой бывший жених, но я уже с ним порвала — пусть хоть за задницу себя кусает, но я не стану женой засранца!
— Значит, вы относитесь к Санди с уважением?
— Как же мне его не уважать, он, конечно, полудурок, но очень помог моему отиту.
— Тогда помогите и вы ему, упросите Кармело Аррендондо перевести его в отделение для уголовников!
Через день, сопровождаемый тревожным взглядом Чуко и оскорбительными замечаниями Элвера Лосы, Давид перебрался из камеры Роллинга в отделение для уголовных преступников. Его поместили в шестнадцатый барак второго блока, в камеру, снабженную вентилятором, маленьким холодильником с закусками и напитками, электрической плиткой, переносной магнитолой и даже — вот здорово! — кассетой с записями Дженис Джоплин! Наверняка это подарок от Чоло, догадался Давид. Здесь, за пределами враждебного окружения политзаключенных, он наконец почувствовал себя настолько спокойно, что, послушав два раза кассету, впервые за много дней уснул как убитый.
Глава 20
— Они просто не согласны, вот и все! — говорила Мария Фернанда. — Спрашивают, с какой стати адвокат Аранго решил, что митинг может навредить Санди.
— Да потому, что на митингах всегда происходят беспорядки, народ начинает вести себя агрессивно, а правительству это не нравится.
— Ох, не знаю, они придерживаются другого мнения, а митинг, по их словам, состоится, несмотря ни на что! — Ее высокий голос зазвенел пронзительной ноткой.
— Адвокат считает, что негативные последствия могут проявиться во время судебного процесса.
— Я им говорила то же самое, а они в ответ, мол, наоборот, надо оказывать давление, тогда Санди и остальных скорее выпустят на волю.
— Мне кажется, если они действительно могут навредить, то пусть перестанут дурить и откажутся от проведения митинга, как думаешь?
— Почему бы тебе самому с ними не поговорить? Они хотят собраться завтра на поминальной мессе.
— Вот идиоты чертовы, сами ничего не знают о жизни, а туда же, других учить!
— Точно так же говорил мой папа, когда брат ушел из дома! Это правда, что Чато переодевался в женское?
— Откуда мне знать, кто тебе сказал?
— Майтэ, ее отец обронил в разговоре, что его задержали на дискотеке в наряде цыганки.
«Вот дерьмо, — подумал Сантос, сидя за рулем „гранд-маркиза“. — Не хватает еще, чтобы Чато стали держать за голубого».
— Давай заедем в церковь Мальверде, хочу свечки поставить!
— Ты молишься Мальверде?
— Посмотри, из каких неприятностей он меня вытащил! А ты веришь в Мальверде?
— Конечно, нет, я верю в Бога, в Пречистую Деву, с какой стати мне верить в Мальверде?